被解释的美-英语的方法和趣味

首页 > 图书 > 教育类图书/2020-06-15 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
被解释的美-英语的方法和趣味

被解释的美-英语的方法和趣味

作者:金雯

开 本:32开

书号ISBN:9787567547612

定价:48.0

出版时间:2018-09-01

出版社:华东师范大学出版社









基督教信灵魂不灭,肉身在死后消亡,但丁所见乃是幻影,然而一连三次,则体现出情感的激动热烈,又显示出这种热烈的徒然。(187-188)







这就是中文,虽为白话,古风不减。一连串短句组成一个长句,不需要专门的引导词来引出各短句,只用逗号分隔,也不需要明确表达各短句关系的语言元素。万能而泛滥的逗号就是白话文的可爱之处。如果把这句翻译成英文,是不好办的,必须按照主次因果关系等重新组织,可能还要分成两三个句子。首先,要想清楚前面三个短句表达什么关系,姑且算是弱因果的话,那么可以这样翻译:In light of the Christian belief in the immortality of the soul andthe inevitable decay of the physical body upon death, what Dante sees isnothing but a shadow.



接下来的内容只好另起一句,另起的时候要加个主语, 补充“幻影”一词,“则体现出”开始的这段正好可以翻译成从句。因此可以如是翻译:And yet the shadow comes up thrice, which shows the intensity ofDante’s ardor and its futility.



总之,要真正掌握英文语法,得从根子上去理解。语法二字体现了汉语和英语之间的一个根本区别。为何中文没有独立发展出成文的语法,没人说得清楚,但我们知道的是中国人对英语语法一下子就能理解,而且学多了连中文都看不顺眼了,可见中国人的头脑和英语语法是很兼容的。而且正因为有中文的背景,我们对英语语法会有更多跨文化的深刻见解。



所以,我以为精读一篇英文文章的时候,可以想想里面的每一句英文句子如何翻译成中文,在中文里该怎么表达,这样学习效果会比较好。我上课的时候也会让学生自己找阅读材料里的重要句型(我们上中、高级英语课有份固定的教材,各位老师自己也会补充课外读物),尽量它们在表达上和中文的差别。



不过有一点必须申明,语法是语言中散见的规律,并不是铁律,也并不完全支配语句的形成,语言习惯也很重要。很多句子和短语符合语法,但不是从语法中推演出来的,符合语法的句子不一定符合语言习惯。所以切忌将学语言看成编程,觉得了解了语法就可以自己造句子,必须要大量阅读英语文章或著作,潜移默化,才能写出符合习惯又符合语法的好句子。







4. 听力



等我们对英语的语音、语法和词汇都掌握得比较好的时候,就可以多练听力了。如果需要参加什么考试,可以进行专门的培训与复习,掌握考试技巧,不需要参加考试的学员可以去网上找有意思的英语视频,一边听英语一边了解外国历史文化时事,比如可以用“VOA慢速英语”、“VOA常速英语”、“BBC英语教学频道”和“BBC纪录片”等关键词搜索视频。“每日英语听力”、“可可英语”和“朗易思听”等练听力的手机App应用也比较有用,另外还有很多播客(Podcast)值得一听,比如New Yorker: Fiction, World Book Club,A Good Read, Open Book, The Essay(BBC Radio)等。







二、读了一百篇文章,还是不会写



正当你觉得英语还蛮好的时候,问题就出来了。即使你坚持阅读聆听很长时间,到了一个时刻还是会痛苦不堪,觉得遇到了瓶颈。我高中的时候也特别苦恼,觉得英语这个东西再也无法继续提高,阅读没问题,听力还可以,但要写出说出丰富的英语很难。



我这个痛苦多年以后才得以解决,英语的提高需要长期的积累和自我训练。不管你是否出国留学,整体提高英语能力的方法就是不断观察思考母语人士的书面和口头语言习惯,不断操练,举一反三。人在国内也可以慢慢提高,*后突破瓶颈。



没有什么专攻英语写作或口语技能并在此语言输出能力上获得突破的可能。如果阅读能力一般,写作自然无法优秀,写作一般,口语也会比较平庸,即便说话流利,其实也不过是说熟了几句在特定场景内使用的话,不能推广到其他场景。



推荐一个英语学者突破写作能力瓶颈的方法:做长篇中译英练习,以翻译养写作。具体来说,就是找一本优秀英语读物(或短篇英文文章)的优秀中译本,然后把译本回翻成英文,译完后与母语原版对照,寻找差距,思考不同点。



比如一开始可以使用《格林童话》英文版和中文版做翻译练习。



我在复旦外文学院任教的时候曾让班上学生用桑塔格的On Photographer和中译本《论摄影》做这个练习,桑塔格的好处在于文字兼具学术深度和动人文采。也可以用门罗的小说作为练习,适合想学习文学性散文或故事写作的同学。翻译《逃离》和原文对照就可以。



对文学研究有兴趣的同学可以使用亚伯拉姆斯的《文学术语词典》(A Glossary of Literary Terms )做回译练习。这本书是中英对照版,用起来很方便。回译几个词条之后就可以对文学术语和文学研究及评论的常用表达和句式有所了解。



根据自己的兴趣,你还可以选择任何中英对照的读物来做这个练习,但要搞清楚你想锻炼的文体,是论述文、随笔、叙事文、还是小说,然后有针对性地练习。



除了回译之外,还可以借用富兰克林曾介绍过的办法。那就是看到一篇好文章后,做笔记整理文章的主要脉络和情绪转折,过几天根据笔记用自己的语言将文章重新撑开。写完后与原文对照,分析自己在词汇句型表达上的缺陷。没人帮着改英文写作的时候,用这个方法来自我训练也是不错的。



这样的练习会让你感受到切实的提高,若只是自己写,进步不明显,也不可能经常有名师来给我们反馈或指导。当然,在做回译和重写练习的同时也应该多写英文习作,写几篇散文,写几篇论述文,写作文前先找几篇相关体裁和主题的范文来研习。范文找什么,多问问人,不要病急乱投医。







三、口语和写作都是输出



写作加强后,口语也会得益。英语口语就是即兴版写作,口语*好的人大概也只能发挥出写作水平的六七分。一般刚开始讲英语的时候,只能发挥出自己英语水平的二三分。这是因为把英语技能变成可以瞬间调用的语言习惯需要反复操练。


 5/6   首页 上一页 3 4 5 6 下一页 尾页

外语 英语专项训练 学习方法

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐