欲望书写:色情文学话语分析
欲望书写:色情文学话语分析作者:多米尼克•曼戈诺 开 本:32开 书号ISBN:978-7-5334-6252-9 定价:28.00元 出版时间:2013-12 出版社:福建教育出版社 |
在当今社会中,黄色下流文学远不如以前那么重要。究其原因,也许是因为如今男性世界跟女性世界已经完全交融在一起了:毕竟,那些只招收男学生的医学院已经不复存在了。但是今天我们还是能在一些喜剧演员的表演或者一些文学著作中找到当年黄色下流文学的印迹,比如在弗雷德里克·达尔(Frédéric Dard)写的圣安东尼奥(San Antonio)警长历险系列中。以下是该系列中一个片段,该段故事发生在泰国。可故事的风格却和同是以泰国为背景的同一时期的《艾曼纽》情色小说系列(Emmanuelle[9])迥然不同:
一群皮肤嫩黄美如天仙的裸女围着他。她们唧唧喳喳又说又笑,兴奋异常。她们爱抚着他的“棒棒”,摆弄着他的“蛋蛋”(这得强调一下),用指尖触动着他的敏感地带。爱抚、摆弄、戏耍,这一切只能是肉体的,近乎实验性的,只是感官上的。如过电一般让人激动不已。那些美女笑了。她们一共有多少个呢?别动,让我数数。可这就像是亨利·巴塔耶(Henri Batailles)要数清一窝刚孵出的雏鸟一般困难(如果你不了解其中的奥妙,那么打电话给勒内·克雷芒(Rene Clement)吧)。而这些拥挤在一起填满整个房间的“雏儿”们真的太难数清了。
八个?九个?管他呢!
反正都要的,才不管呢!要么干、要么舔,要么稍等、要么马上…[10]
这上面这一段中,我们能明显感受到语言上的和性爱上的双重快感。这种快感是通过作者跟读者之间的默契实现的。倘若没有了这种默契,读者便会迷失在作者打灯谜般的暗示中不知所云。在这类文学中,性爱游戏成了文字游戏的托词。如果说色情文学让读者能作为一个单独的主体“独乐乐”的话,那么黄色笑话则能让所有参与的人“众乐乐”。上面的这段描写虽然原则上说是由读者单独阅读的,但是它却不断地提醒大家在阅读的过程中其实存在着三个同谋:主人公、讲述者、读者在一开始就被假定是属于同一群体的,他们分享着享乐主义价值观。
传统的黄色笑话的衰退跟色情作品的大量传播有着密切的联系。某种意义上,色情文学可以说是黄色笑话的延续。借助于印刷术,色情文学得以跳出原先口口相传的限制。在色情文学中,我们还是能找到弗洛伊德对黄色笑话做分析得出的三个主要角色(讲故事的人、听话人、受侮辱的妇人),只是讲故事的人变成了看不见摸不着的写故事的人,而且不跟听故事的人产生直接的联系。当然,这时的听故事的人也变成了一个个读者。而且,黄色笑话常常会用一些已经被某一群体广泛用到的话语,或者在此基础上玩儿一些文字游戏来让读者产生共鸣,可是 色情文学的作者则会创作自己独立的语言世界,让读者只能共享却无法进入。
其实,根据弗洛伊德的研究成果,色情文学的独立性在后期的黄色笑话中也可以找得到。在《诙谐及其与无意识的关系》一书中,弗洛伊德的确说到黄色笑话最初是跟较低的社会阶层联系在一起的:一开始被黄色笑话所侮辱的妇人是在场的。但当黄色笑话跟其他较高的社会阶层联系在一起的时候,被侮辱的妇人就不在场了。在这种情况下,“笑话就不是讲给妇人听的了,而是讲给观众、听众听的 ”[11]。
色情文学则走得更远:听者完全不存在了。这时作品跟读者的关系也跟着发生了改变:色情文学不再通过让人发笑的方式进而让人产生话语跟身体的双重快感,而是直接激起读者的性兴奋点。这样,色情文学就彻底变成了严肃文学。
[1] 原文见《世界报》2006年11月9日版,第28页,作者为索提奈尔(T.Sotinel)[2] 禾林出版公司(Harlequin)是目前世界上最知名的言情小说出版商。(译者注)[3] 《西洋情色文学史》(Histoire de la littérature érotique),亚历山德里安(Alexandrian)著,出版社,出版年份,第8页。[4] 见左拉著《小酒店》一书。[5]《诙谐及其与无意识的关系》,弗洛伊德著,国际文化出版公司,2001年出版,第103页。[6] 同上,第106页。[7] 更多的韵文讽刺故事请见八卷本的《新编韵文讽刺故事全集》(Nouveau recueil complet des fabliaux),由W. Noomen和N. Van den Boogaard出版。[8] 目前最完整的韵文讽刺故事集是W. Noomen和N. Van den Boogaard编的八卷本《新编韵文讽刺故事全集》。《神父与女人》一篇收录在该系列的第八卷。[9] 《艾曼纽》系列一共有五部,分别作于1967年、1968年、1969年、1974年和1975年。[10] 《要么干要么舔》 (A prendre ou à lécher),弗雷德里克·达尔(Frédéric Dard)著,圣安东尼奥警长系列,Fleuve Noir出版社,1980年,第104—105页。。书名A prendre ou à lécher源自法语中的常用短语à prendre ou à laisser (直译为要么拿要么不拿,意思是要做出选择)。Prendre在法语中也有占有女性的意思。[11]同上, 第147页。
其它信息
装 帧:平装
开 本:32开
社科图书 学术文化
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
无相关信息
上一篇:哲学家波伏娃
下一篇:权力的形式:从马基雅维利到福柯的政治哲学研究
零零教育社区:论坛热帖子
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |
[教师分享] 未命名文章 (2018-11-07) |