间谍

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-12 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
间谍

间谍

作者:(英)约瑟夫·康拉德著

开 本:21cm

书号ISBN:9787516617892

定价:28.0

出版时间:2015-10-01

出版社:新华出版社

间谍 本书特色

这部长篇小说是一部与康拉德的航海小说不同的政治小说,现在被认为是康拉德*好的小说之一,预言了20世纪恐怖主义、无政府主义以及英国军情五处这样的秘密机构的兴起.《纽约时报》赞誉本书是"对恐怖主义*杰出的小说式研究",是9’11之后被美国媒体引述*多的关于恐怖主义主题的小说之一.它还入选了美国现代文库20世纪百佳英语小说榜单以及美国侦探小说家协会有史以来百佳侦探小说榜单.
维罗克先生是伦敦一家售卖黄色画片、避孕药品和小摆设的小店的店主,但却偶然地结识了一群无政府主义者.这些人让他去炸掉格林尼茨国家天文台,这个被认为是"简单的行动"却出了可怕的岔子,朝着完全没有预料到的灾难性方向发展,伦敦的政客、警察、外交官都卷入了这个黑暗而令人惊异的事件.

间谍 内容简介

早晨, 维罗克先生要出门, 他让妻弟替自己临时照管一下店铺。这样的安排是可行的, 因为店铺平时业务很少, 傍晚前几乎没有。维罗克先生不大关心店铺的正常买卖。此外, 他相信妻子能管束妻弟……

间谍 节选

早晨,维罗克先生要出门,他让妻弟替自己临时照管一下店铺.这样的安排是可行的,因为店铺平时业务就少,傍晚前几乎没有.维罗克先生不大关心店铺的正常买卖.此外,他相信妻子能管束妻弟.
他的店铺不大,店房也不大,是一栋看上去很脏的砖房.伦敦进行扩建前,有很多这样的砖房.店铺看上去像个方盒子,门脸上镶着许多小玻璃窗格.白天,店铺的大门是关着的;到了晚上,那扇门却裂开一条缝,但缝很窄,似乎不能算是开着.
橱窗里,摆着几幅几乎是裸体的舞女照片;还有几个没有标签的纸盒子,里面好像是秘方药;还有一些封着口的信封,信封是用很薄的黄色纸制成的,上面用浓黑的字迹写着2先令6便士;还有几本过期的法语幽默杂志挂在一条绳子上,就好像是在晾干;还有一个肮脏的瓷碗、一个乌木首饰盒、几瓶墨水、几枚图章;几本标题极为不妥当的书籍;还有几份小报,印刷低劣,报纸的名称具有煽动性,譬如是"火炬报"、"铜锣报"等等.橱窗里点着两盏煤气灯,灯火点得很暗,可能是为了省煤气,也可能是为了适应顾客的喜好.
年轻的顾客往往是先在橱窗前闲逛一会儿,然后迅速地溜进店里.顾客中也有成年人,他们的举止要老练一点.不过,这些顾客看上去都不是有钱人.一些成年顾客将大衣的领子竖起来,把大半个脸掩盖起来,裤脚上沾着泥巴,裤子既旧又破,一看就不是什么好裤子.估计裤子里的大腿也不值得一提.他们把两只手深深地插入大衣的侧边兜里,侧着身子钻进大门,就好像是害怕把门铃碰响了似的.
门铃依靠着一条弯铁片挂在门上,很难躲开.虽然门铃上明显有裂缝,但在傍晚只需稍有触动,就会在顾客的背后放肆地叫喊开了,声音中带着一种恶意.
门铃响了,维罗克先生听到这个信号,会匆忙地从会客室那扇肮脏的玻璃门后面跑到涂着各种颜色的柜台前.他总是一副睡眼惺忪的样子,就好像是穿着衣服在棉被窝里折腾了一整天似的.换了别人,肯定会觉得不好意思.商家做生意时,待人要和气.但维罗克先生有自己的生意经,即使有人挑剔他的外表,他也不会在意.他总是用放肆的眼光紧盯着顾客,似乎还真能在一定程度上压制住顾客的恶意,从而卖出了一些明显是在冤枉顾客钱财的破烂货:比如一个空纸盒,或封得严严实实的黄信封,或一本有诱人书名的破烂书.偶尔遇到不识货的家伙,还能把那些印着舞女的旧照片卖给他们,就好像照片的年轻舞女又活过来一样.
有时嘶哑的门铃响后,迎出来的是维罗克夫人,这位年轻女人,紧身胸衣里包裹一对大奶子,屁股相当宽大,头发梳理得很整齐.她像丈夫一样,有一对目光呆滞的眼睛,站在城墙一样的柜台后面,面色中透露出一股深不可测的冷漠.年轻顾客与女人做交易会变得惊慌失措,慌乱中会买下一瓶墨水;别看是一瓶在百货店卖6便士的墨水,在维罗克店铺要卖到1先令6便士.顾客很可能刚出店门便偷偷地把这瓶墨水丢到水沟里.
那些傍晚来店铺的访客——这些男人总是把衣领竖起来,帽檐压得低低的——会向维罗克太太亲密地点头示意,然后走到柜台的尽头,边低声问候,边掀起柜台的翻门,这样他们就能进入柜台后面的会客室,从这里他们在走过一个通道后,便到了一段很陡的楼梯前面.原来,店铺的大门仅是个进入维罗克先生房子的入口,在这栋房子里,他不仅卖一些不正经的商品,还在践行保护社会的职责,并培育自己的家庭美德.*后这一点很重要.他是个彻头彻尾的宅男.他根本不愿到外面去,因为他不仅没有这样的精神需要,也没有这样的理智的需要,甚至连这样的生理需要都没有.在家里,他感到身心安逸舒适,因为家里不仅有妻子的温柔照料,还有丈母娘的恭敬关怀.
温妮的母亲是个矮胖子,喘着粗气,有一张棕色的大脸.她戴着黑色的假发,假发上罩着一顶白帽子.她有腿部浮肿的毛病,行动不便.她说自己有法国血统,也许是真的.她曾经有过几年的婚姻生活,丈夫是一名小旅馆主,这间小旅馆能经营酒业.尽管如此,她丈夫的社会地位比她还低.丈夫死后,她成了寡妇,依靠向体面的男人出租配有家具的公寓房为生,她出租的公寓距离沃克苏尔桥附近的一个广场很近.那地方曾经很繁华,如今仍然属于供富人居住的贝尔格莱维亚区.虽说她出租的公寓房在地理上有优势,但这位富裕的寡妇的顾客却并非真正的上流社会人士.顾客住下后,她的女儿温妮要出面照顾他们.温妮身上确实能看出一些这位寡妇吹嘘的法国血统的痕迹.温妮有一头漂亮的黑头发,总是梳理得极为整齐,富有美感.温妮还有其他迷人的地方:她很年轻;体态圆润;皮肤光洁无瑕;她那深不可测的矜持,虽说使人不快,但房客们都愿意跟她谈话,他们热情地说话,而她则报以温和的亲热.维罗克先生肯定是喜欢上了温妮的这些特点.维罗克先生经常来温妮这里投宿,而且是说来就来,说走就走,没什么理由.他一般是从欧洲大陆来伦敦(像流感一样),不过新闻并不报道;他一来,一切都要变得极为严肃.他在床上吃早餐,在中午前一直赖在床上——有时甚至更晚.然而,只要他一出门,似乎就很难再回到这个坐落于贝尔格莱维亚区的临时落脚点.他是晚出早归——早晨3点或4点回来;到了早晨10点钟的时候,他让温妮给他送去早餐盘子,他的态度总是那么的诙谐,极有礼貌,但声音很嘶哑,就好像是连续讲了几个小时的话而失声了似的.他那双突出、挂着肿眼泡的双眼总是好色地、懒洋洋地围着温妮转.他总是用床单盖住自己的下巴.他那双覆盖着整齐黑胡子的厚嘴唇很会说甜蜜的笑话.

 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页

小说 惊悚/恐怖

在线阅读

 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页