新编实用英汉翻译教程

首页 > 图书 > 教育类图书/2020-06-15 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
新编实用英汉翻译教程

新编实用英汉翻译教程

作者:张煜,康宁,段晓茜编著

开 本:26cm

书号ISBN:9787560874678

定价:38.0

出版时间:2017-11-01

出版社:同济大学出版社

新编实用英汉翻译教程 内容简介

本教程在讲解传统翻译理论及翻译技巧的基础上, 将语篇翻译意识有机地纳入到培养翻译能力的整体训练中, 培养学生对翻译理论和翻译技巧的全面认识。教程结合社会的需求, 着重选取了实用性较强的专题语篇, 如旅游、广告、新闻、企业介绍、科技、外贸、政经时事等。

新编实用英汉翻译教程 目录

前言
**章 翻译概述
**节 我国翻译史及翻译理论简介
第二节 西方翻译理论及代表人物

第二章 翻译的基本理论
**节 翻译的定义、性质
第二节 翻译的原则和程序
第三节 直译与意译、异化与归化
第四节 翻译与知识面

第三章 英汉语言对比
**节 英汉词义对比
第二节 英汉语序对比
第三节 英汉主语省略现象对比
第四节 英汉衔接及连贯手段对比

第四章 翻译技巧
**节 词类转换法
第二节 重复法
第三节 正反、反正翻译法
第四节 抽象与具体互译法
第五节 抽词拆译法
第六节 增词法与省略法
第七节 物称主语与人称主语转换法
第八节 形合与意合
第九节 视点转换
第十节 so…that句式的译法
第十一节 when句式的译法
第十二节 修辞性词语的译法
第十三节 被动语态的译法

第五章 定语从旬的翻译

第六章 长句的译法
**节 顺序法
第二节 分译法
第三节 逆序法
第四节 综合法

第七章 网络环境下,提高英汉翻译能力的途径和方法
**节 网络环境及网络环境下翻译能力的界定
第二节 网络环境下,翻译能力的培养
第三节 充分利用网络资源,做好各种文体的英汉翻译

第八章 常见语篇类型的翻译
**节 文学类语篇翻译
第二节 公文类语篇的翻译
第三节 科技类语篇的翻译
第四节 国际经贸合同及信函的翻译
第五节 旅游类语篇的翻译
第六节 法律类语篇的翻译
第七节 新闻类语篇的翻译
第八节 广告类语篇翻译

附录一 英语专业八级考试英译汉试题解析
附录二 著名翻译理论家论翻译
附录三 汉英标点符号
参考文献 新编实用英汉翻译教程

外语 口语、实用英语

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐