明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究

首页 > 图书 > 人文社科类图书/2020-05-14 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究

作者:乌云高娃

开 本:16开

书号ISBN:9787516142424

定价:65.0

出版时间:2014-11-01

出版社:中国社会科学出版社

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究 本书特色

  《明四夷馆鞑靼馆及华夷译语鞑靼来文研究》主要探讨了明四夷馆及鞑靼馆的设立、鞑靼馆的蒙古语教学、蒙古语译官在明朝与蒙古的边贸活动中所起到的作用等问题。通过搜集、整理在中国、日本、德国图书馆保存的《华夷译语》鞑靼来文,考察了《华夷译语》不同版本、不同抄本中鞑靼来文的情况、《华夷译语》鞑靼“来文”与明四夷馆的教学关系、《华夷译语》鞑靼来文翻译中存在的问题、《华夷译语》鞑靼“来文”的文书格式、洪武本《华夷译语》鞑靼来文汉字音译规律,并对洪武本、永乐本《华夷译语》进行校释,对蒙古文部分进行拉丁转写、还原为蒙古文。

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究 目录

**章  绪论  **节  研究切入点与创新处  第二节  前人研究  第三节  明四夷馆及“鞑靼馆”基本史料第二章  明四夷馆及“鞑靼馆”  **节  明“四夷馆”的设立  第二节  明“四夷馆”的具体位置  第三节  “四夷馆”的演变第三章  “鞑靼馆”及其蒙古语教学  **节  “鞑靼馆”的教师与生徒  第二节  “鞑靼馆”的考试与学制  第三节  “鞑靼馆”的教学内容第四章  明四夷馆“鞑靼馆”的朝贡、贸易文书翻译  **节  明朝与蒙古的朝贡贸易背景  第二节  鞑靼馆“译官”译审边贡文书  第三节  鞑靼馆代译女真馆“来文”第五章  不同版本《华夷译语》鞑靼“来文”情况  **节  各版本《华夷译语》所收鞑靼“来文”  第二节  《华夷译语》鞑靼“来文”编号  第三节  《华夷译语》鞑靼“来文”翻译中存在的问题第六章  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”  **节  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”内容  第二节  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”汉字音译规则  第三节  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”校释  第四节  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”蒙古文还原  第五节  洪武本《华夷译语》鞑靼“来文”汉译文第七章  永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”  **节  永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”内容  第二节  永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”校释  第三节  永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”蒙古文还原  第四节  永乐本《华夷译语》鞑靼馆“来文”文书格式附录一  参考文献附录二  索引附录三  汉、蒙语汇对照索引后记

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究 作者简介

乌云高娃蒙古族,女,1971年生。内蒙古自治区科左中旗人。1993—1996年,在中国社会科学院少数民族语言文学所攻读硕士学位,硕士论文题目是《尹湛纳希与儒家思想》。1996年7月到中国社会科学院历史研究所中外关系史研究室工作。2002年获南京大学历史学博士学位。2005—2006年受日本国际交流基金招聘,在日本大阪国际大学做一年访问学者。现为中国社会科学院历史研究所中外关系史研究室副主任、副研究员。主要研究领域为蒙元史、古代中外关系史。著有《朝鲜司译院“蒙学”蒙古语教习活动研究》《“送晋卿丞相书”年代考——以高丽迁都江华岛之后的蒙丽关系为背景》等四十余篇论文。专著有《元朝与高丽关系研究》(2012)。

明四夷馆鞑靼馆及《华夷译语》鞑靼来文研究

社会科学 语言文字

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐