水手比利.巴德-梅尔维尔中短篇小说精选

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-12 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
水手比利.巴德-梅尔维尔中短篇小说精选

水手比利.巴德-梅尔维尔中短篇小说精选

作者:梅尔维尔

开 本:32开

书号ISBN:9787516620823

定价:29.0

出版时间:2015-10-01

出版社:新华出版社


"先生,我服从您的指导,""火鸡"说,"但是我认为我是您的得力助手.上午,我只不过是在引领部署我的纵队;但是到了下午,我一马当先猛攻敌手,因此"——然后他用尺子猛刺一下.
"但是您瞧瞧这些墨渍,火鸡."我暗示道.
"没错,但是,先生您看看我的头发!我老了.先生,暖洋洋的午后时分在纸上滴一两滴墨渍,这对于一位满头银发的人来说,当然不应该受到严厉的批评.我一大把年纪——就算弄脏纸张——也应该得到尊重.先生,我们两个都上了年纪."他引起我的感情共鸣,这让人难以抵制.看来他无论如何都不愿意离开,于是我便决定让他留下,同时也决心下午只让他处理我那些不太重要的文件.
"镊子"是我的第二位员工,他是个二十五岁左右的年轻人,留着络腮胡,气色也不好,总体上看起来酷似强盗.我一直以为他是两种邪恶力量——野心和消化不良的受害者.他的野心表现在他没有耐心只做抄写员的工作,而是未经许可便擅自包揽一些非常专业的事务,比如拟定法律文书.他的消化不良看来表现在他会不时紧张暴躁,咬牙切齿很生气的样子,抄写时如果犯错误,他的牙齿会磨得咯咯响;业务*忙的时候,他会没有理由地咒骂,嘘声骂,而非出声骂;特别是他不断地埋怨其工作台的高度.尽管"镊子"在机械方面很有天赋,他却总也不能将这张桌子调整到合适他自己的高度.他在桌子下面垫上碎片、各种各样的块状物、纸板,*后甚至尝试用折叠的吸墨纸以求能够精确地进行调整.但是他发明的每种方法都没有用.如果为放松背部而将桌盖板顶起来成锐角状,差点碰到自己的下巴,然后在上面写字,好像将一幢荷兰房子的陡屋顶当成桌子用,这样他又说,他胳膊里的血流没法循环了.如果他将桌子降到齐腰高,然后屈背在上面写字,他的背部又要疼痛了.总之,事情的真相是"镊子"不清楚自己想要什么.或者说,如果他真的要做什么的话,他是想扔掉抄写员的桌子.
其病态野心的一种表现便是他喜欢接待一些衣衫褴褛、貌似暧昧的人,还将其称为自己的客户.事实上,我还知道他不仅有时会关照社区政客,有时还会在法院里做些事,甚至还造访过纽约市监狱.但是,我有可靠的理由相信一位在我的事务所里找他的人是一个来讨债的,他本人却得意扬扬地说是他的客户,而那所谓的地契其实是账单.尽管"镊子"有这么多缺点,让我心烦,但他和其伙伴"火鸡"一样,于我是个有用的人:他写字快,而且工整,而且当他高兴时,举止还不失有绅士风度.除此之外,他穿着打扮总是像个绅士;因此偶尔还给我的事务所增点光.但"火鸡"却不一样,我要费尽心思让他不要给我丢脸.他的衣服看起来经常油油的,发出小吃店的味道.夏天他穿着肥大松垮的裤子.他的外套糟透了,帽子就更别提了.但是我并不在意帽子,因为他作为一个依附他人的英国人,天生有礼貌并且顺从尊重,所以一进门他都会脱下帽子.然而其外套则要另当别论了,我曾经专门就外套和他理论过,但是无果而终.我想事情的真相是,他收入太少,滋润了一张满面红光的脸,就买不起一件光彩照人的外套了."镊子"曾经提到,"火鸡"的钱主要是用来消赤字了.一个冬天的日子里,我送给"火鸡"我自己一件看起来相当体面的外套,一件衬软垫的灰色大衣,非常保暖舒适,从膝盖到脖颈有一排扣子.我还以为"火鸡"会对我的厚爱感恩戴德,因此下午会收敛些,少些鲁莽吵闹.但是,事实并非如此,如今我确信将他包在一件这样毛茸茸毯子般的外套里对他有害无益——就如同给马喂太多燕麦不利于马一样.事实上,就如同一匹桀骜不驯的马得到太多燕麦会更骄傲,"火鸡"得到这件外套后也翘起了尾巴,傲睨得意.他是个经不起富贵考验的人.
关于"火鸡"的种种自我放纵习惯,我个人把握不定,但是对于"镊子",我确信他至少是一个有节制的年轻人,尽管他在别的方面有这样那样的毛病.但是,大自然好像是他的酿酒师,他一出生,就给他灌了一种白兰地似的急躁性格,因此以后所有的养料都没用了.有时候,我的事务所里寂静无声,而"镊子"会不耐烦地从座位上站起来,猫腰趴在桌子上,张大双臂,抓住整张桌子挪动、摇晃,一个劲儿在地板上摩擦,好像这桌子是一个乖张、有意志的事物,故意刁难他,让他恼怒.想到这种情形,我会恍然大悟,对于"镊子"来说,往白兰地里加水完全是多余的.
使我感到幸运的是,由于一个奇怪的原因,即消化不良,"镊子"的烦躁易怒及其引起的神经质主要见于上午,而到了下午,他就比较温和.所以,因为"火鸡"只在大约十二点的时候发病,我从来不需要同时处理两个人的怪毛病.他俩毛病发作的时间相互错开,好像卫兵换岗一样.当"镊子"发病时,"火鸡"没发病;反之亦然.这种情况像是自然安排好的.
"姜汁饼"是我第三位员工,他是一个十二岁左右的男孩.他爸爸是个车夫,巴望在自己死以前看到儿子能坐上法官的交椅,而不是坐在运货马车上.因此,他爸爸将他送到我的事务所里来当法律学生,同时跑跑腿、打扫卫生,一周挣一美元.他有一张专用的桌子,但是他不经常使用.拉开抽屉检查,可以看到里面摆满了各种各样的坚果壳.对于这个机智灵敏的男孩来说,法律这门高贵学问的全部知识都装在坚果壳里,非常简单."姜汁饼"的差事之一——也是他*乐意做的——便是为"火鸡"和"镊子"购买蛋糕和苹果.众所周知,抄写法律文书是种枯燥无味的差事,所以我的两名抄写员都想能经常吃点美国苹果来提提神,这种苹果在海关楼和邮局附近鳞次栉比的小摊上都可以买到.他们还经常让"姜汁饼"去买一种奇怪的饼——一种又小又圆的薄饼,非常辣——"姜汁饼"的绰号也是由此而来的.一个寒冷的早上,当工作乏味时,这种饼"火鸡"会吞下几十个,似乎它们只不过是威化饼干——的确,一便士可买六个或八个——只听见他钢笔写字的刮擦声混杂着他嘴巴嘎吱嘎吱咬碎片的声音.在"火鸡"下午因为脾气暴躁、心慌意乱而犯的愚蠢错误中,有一次是他把一块姜汁饼在唇间滋润了一下,当作印章敲在一份抵押契据上.当时,我差点要把他解雇了.但是他像东方人那样鞠了个躬,使我消了气,并且说:
"先生,我主动来给您当书记员,是慷慨之举."
接管衡平法院法官的事务所后,我原先的生意——承办有关财产转让、权利纠纷事务,起草各种高深的文件——增多了不少.抄写员的工作负荷从而也变重了.我不仅必须催着现有的两位快点干活,而且还需要找新帮手.
一天早上,一位年轻人应我的招聘广告而来,他纹丝不动地站在事务所门槛上,因为适逢夏天,门是敞开的.我现在记忆犹新,仿佛他就在眼前:穿着整齐但脸色苍白,样子体面又可怜兮兮,显得无比孤苦伶仃!他就是巴特尔比.

 2/4   首页 上一页 1 2 3 4 下一页 尾页

小说 作品集

在线阅读