俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集

首页 > 图书 > 教育类图书/2020-06-15 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集

俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集

作者:张素月

开 本:16开

书号ISBN:9787515909967

定价:39.8

出版时间:2016-01-01

出版社:中国宇航出版社

俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集 本书特色

本书收录了普京、梅德韦杰夫、叶利钦三位总统在俄罗斯或世界其他重大场合发表的24篇演讲或演讲节选,内容涉及政治、经济、文化、外交等各个领域,作者除对每篇文章遵循“信、达、雅”的原则做了翻译外,还对积极词汇加以注释,对较难的句子做了深入浅出的分析,除个别篇目外,绝大部分篇目均配有演讲者原声音频。本书内容丰富,图文并茂,体例清晰,力求让读者在理解原文的基础上,积累词汇,学习语法,锻炼听力,从而全方位提高俄语水平。

俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集 内容简介

●收录普京、梅德韦杰夫、叶利钦三位总统或是慷慨陈词,或是娓娓道来的演讲,带您走进俄罗斯强者的世界。 ●采用中俄对照编排,图文并茂,美观大方,扫除阅读障碍,增加阅读愉悦感。 ●链接、注释部分助您理解,难点解析帮您攻克难关,提升俄语学习兴趣。 ●附赠总统原声演讲音频(除极个别篇目由于时间久远资料不全,我们已为您提供后期配音音频),手机扫一扫或手机、电脑输入网址即可下载。 本书适合于以下人群使用: ◇具有初中级水平的俄语学习者; ◇教授俄语的老师; ◇研究俄罗斯政治经济的工作者 ◇普京、梅德韦杰夫、叶利钦的拥趸。 ★同类书推荐: 《王者归来——普京的魅力演讲》中俄对照 《人人听俄语,这样练听力*有效!》——语音、词汇、单句、语篇,轻松一本,畅听俄语!——赠送全书俄语超长mp3朗读/原声光盘+20元沪江学习卡 《人人读俄语,这样练听力*有效!》——精致文字,经典语篇,轻松享受俄语悦读时间!——赠送全书超长mp3朗读/原声光盘+20元沪江学习卡 《人人学俄语,这样入门*有效》——从零开始学习俄语,零起点自学入门,发音·单词·句型·会话,俄语常用知识轻松一本全掌握!——赠送光盘+沪江20元学习卡! 《零起点应急说俄语》——会汉语就会说俄语!会拼音就会说俄语!*有效的分解法!中文+俄语+谐音+拼音+分解法一应俱全的超好用的俄语口语应急书!超值赠送双语音频+字母发音视频网盘下载+20元沪江学习卡 《俄语金牌入门,看完这本就能说》:(外教发音视频+字母笔顺flash+双语双速mp3光盘)同系列书稳居畅销版前十! 《零起点1秒说俄语》:(随书附赠mp3光盘) 国内**本分解法俄语口语书 《使用频率**的7000俄语单词》:(附赠网盘下载)罕见的标注重音的俄语单词书!*常用的7000个单词+*经典的147个主题+地道俄语发音mp3下载,分类汇总,联想记忆,掌握俄语常用单词,一本就够了!赠送沪江网20元学习卡! 《听新闻,轻松提高俄语听+说+读+写能力:慢速》和《听新闻,轻松提高俄语听+说+读+写能力:标准语速》中俄对照新闻书!单词、听力、语法一网打尽,轻松应对俄语等级考试!全方位提高俄语听说读写能力!随书赠送比标准语速慢20%,轻松听清每一个单词的原声mp3光盘!同时标准语速音频免费网盘下载。

俄罗斯强者之声-普京.梅德韦杰夫.叶利钦演讲大全集 目录

普京篇.сказать им спасибо за понимание и надёжность, за терпение и заботу — новогоднее обращение к гражданам россии 2015 г. 感谢他们的理解与支持,耐心和关怀 ——2015 年全俄公民的新年致辞.......................................................................003 .в дни испытаний россия всегда становилась единой и сплочённой — новогоднее обращение к гражданам россии 2014 г. 在那些经受考验的日子里,俄罗斯会变得更加统一和团结 ——2014 年致俄罗斯人民的新年贺词...............................................................011 .мы преклоняемся перед всеми, кто насмерть стоял за каждую улицу, каждый дом, каждый рубеж отчизны — выступление на параде, посвящённом 70-летию победы в великой отечеснной войнетве我们向那些誓死保卫祖国的每一条街,每一栋房屋,每一寸疆土的每一个人深深鞠躬 ——在纪念伟大卫国战争胜利70 周年阅兵式上的讲话..............................................019 .будем беречь россию и её славную историю, ставить превыше всего служение отечеству — выступление на военном параде в ознаменование 69-й годовщиныпобеды в великой отечественной войне我们将珍惜俄罗斯和她的光荣历史,视服务祖国高于一切——在纪念伟大的卫国战争胜利69 周年阅兵式上的讲话..............................033 .поздравляю всех, кто посвятил свою жизнь защите родного отечества и является для нашего общества образцом чести и преданности своей родине —выступление на торжественном вечере, посвящённом дню защитника отечества 祝贺所有一生致力于保卫我们亲爱祖国的人,他们对于我们社会来讲是荣誉的榜样,是效忠国家的典范 ——在祖国保卫者日庆祝晚会上的演讲............................................................041 .ещё раз сердечно поздравляю всех вас с высокими наградами родины — вручение государственных наград российской федерации 再次衷心祝贺你们获得国家**荣誉 ——在俄罗斯联邦国家奖颁奖仪式上的讲话....................................................051 .в целом сделаем всё необходимое для дальнейшего укрепления роли брикс в мировых делах и в решении региональных проблем — выступление на пленарном заседании саммита брикс 我们将竭尽全力,进一步巩固金砖国家在国际事务中的重要地位,使其在解决地区问题上发挥更大作用——在金砖国家峰会全体会议上的讲话............................................................061 .прививать вкус к чтению, к хорошей литературе нужно с ранних лет. — выступление в российском литературном собрании 培养对阅读、对好的文学作品的兴趣应当从娃娃抓起 ——在俄罗斯文学大会上的发言........................................................................075 .от всего сердца, дорогие друзья, желаю вам здоровья, новых успехов — выступление на встрече с чемпионами и призёрами ххii олимпийских зимних игр 亲爱的朋友们,衷心祝愿你们健康并取得新的成绩 ——在与第22 届冬奥会冠军及获奖运动员见面会上的演讲..........................089 .для проведения таких сложных реформ необходимо стремиться к достижению компромиссных решений между ведущими экономиками мира — выступление на рабочем заседании глав государств и правительств стран .группы двадцати. 要实施如此复杂的改革,必须在世界各主要经济体之间寻求各方妥善的办法 ——在二十国集团国家元首和政府首脑工作会议上的演讲............................107 .важно, что повышать эффективность взаимодействия, чтобы достойно отвечать на вызовы времени — выступление на расширенном заседании совета глав государств — членов шанхайской организации содружества 进一步提高协作的效率以应对时代的挑战,是非常重要的 ——在上海合作组织成员国国家元首理事会扩大会议上的演讲....................123 .россия на деле доказала, что способна защитить отечественников, с честью отстаивать правду и справедливость — послание президента федеральному собранию 2014 г.(отрывок) 事实证明,俄罗斯有能力保护自己的国民,骄傲地捍卫真理和正义 ——2014 年国情咨文(节选).............................................................................135 .россия, о которой мы мечтаем, создаётся на наших и ваших глазах — выступление на петербургском международном экономическом форуме (отрывок) 我们梦想中的俄罗斯,会在你我眼中呈现 ——在圣彼得堡国际经济论坛上的演讲(节选)..............................................161 梅德韦杰夫篇.убеждён, что их достижение абсолютно по силам нашей стране, её трудолюбивому и талантливому народу — выступление нацеремонии вступления вдолжность президента россии 我相信,我们的国家,我们勤劳智慧的人民完全有能力攻坚克难 ——在俄罗斯总统就职典礼上的演讲................................................................187 .будьте счастливы! с новым, 2009 годом — новогоднее поздравление 2009 года 祝你们幸福!2009年新年快乐 ——2009 年新年贺词...........................................................................................197 .пусть сбудутся ваши самые заветные мечты — новогоднее поздравление 2010 года 祝愿大家能够实现自己内心的梦想 ——2010 年新年贺词...........................................................................................205 .мы будем вместе строить современную россию — сильную, открытую, дружелюбную — новогоднее поздравление 2011 года 我们将共同建设现代化的俄罗斯——强大的、开放的、友好的俄罗斯 ——2011 年新年贺词...........................................................................................211 .каким будет наступающий год, тоже зависит от нас самих — новогоднее поздравление 2012 года 新的一年会是什么样子,同样取决于我们自己 ——2012 年新年贺词...........................................................................................217 .b россии готовы к углублению отношений с китаем по всем направлениям — выступления наторжественном вечере, посвящённом 60-летию установления дипломатических отношений скитайской народной республикой 俄罗斯愿意在所有领域同中国加深合作 ——在中俄建交60 周年纪念晚会上的演讲......................................................223 .желаю вам новых впечатляющих успехов — выступление впекинском университете 祝你们取得新的骄人成绩 ——在北京大学的演讲........................................................................................235 .мы обязаны продолжить то, что начали, продолжить обновление российского государства и российского общества в целом — послание президента федеральному собранию рф 2011 г.(отрывок) 我们也应当继续已经开始的工作,继续俄罗斯国家和整个俄罗斯社会的更新换面 ——2011 年度国情咨文(节选).........................................................................261 . свобода нужна всем, это аксиома — дмитрий медведев провел расширенное заседание государственногосовета (отрывок) 所有人都需要自由,这是公理 ——梅德韦杰夫主持国务委员会扩大会议(节选)..........................................281 叶利钦篇.вы заслужили счастье, вы заслужили счастье и спокойствие — выступление об отставке б. ельцина 31 декабря 1999 года 你们应该得到幸福,你们应该得到幸福和平安 ——叶利钦在1999 年12 月31 日做卸任演讲..................................................293 .когда сердца бьются в унисон — и силы объединяются — выступление перед представителями китайской общественности 人心齐,泰山移 ——对中国公众代表的演讲................................................................................303

 1/2    1 2 下一页 尾页

外语 英语读物 英汉对照

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐