汉日同传互译技巧与训练
汉日同传互译技巧与训练作者:徐家驹 开 本:16开 书号ISBN:9787040325751 定价:30.0 出版时间:2014-12-01 出版社:高等教育出版社 |
汉日同传互译技巧与训练 本书特色
《汉日同传互译技巧与训练》侧重于探讨汉日两种语言的同声传译技能,并在此基础上展开技能训练。全书共由五章构成(共36课时):**章简明扼要地梳理与翻译和同声传译有关的基本概念,简述了何谓翻译以及笔译和口译、交传和同传的异同(2课时);第二章阐述了如何合理划分意群以更好地进行顺句驱动(4课时);第三章探讨了汉日同传互译时的各种技巧运用(6课时);第四章四个部分循序渐进地进行同传前期训练(12课时);第五章则为汉日同传互译实战练习(12课时)。练习部分除了附有文字资料以外还配有音频资料。
汉日同传互译技巧与训练 目录
**章 翻译简述**节 何为翻译
第二节 翻译简史
第三节 同声传译的发展
第四节 笔译和口译之异同
一、工作原理不同
二、对时间的要求和译出标准不同
三、对译者的能力要求不同
第五节 交替传译和同声传译之异同
一、口译的分类
二、同传与交传的时间差异
三、同传与交传的心理压力不同
四、交传和同传的场景不同
五、同传与交传的难度和效果不同
第二章 顺句驱动和意群的划分
**节 同声传译基本译法——顺句驱动
一、多任务处理模式
二、顺句驱动
第二节 意群的合理划分
一、合理划分意群的重要性
二、意群划分的一般规律
第三节 汉日互译时的意群划分
一、汉语和日语的语言类型
二、汉语和日语的语序共性
三、汉语和日语的语序个性
四、语序异同不一的词语组合
五、汉日互译时的意群划分归纳
第三章 汉日同传互译技巧运用
**节 顺句驱动技巧
一、增泽
二、重复
三、断开
四、断开+增译
五、断开+增译+重复
六、转换
七、短暂强记
八、减译
第二节 预测
一、语言预测
二、译前准备
第四章 汉日同传互译前期训练
**节 快速反应练习
一、普通词汇
二、专有名词
三、专业术语
四、熟语
第二节 跟读练习
一、何为跟读
二、如何进行跟读练习
三、跟读练习实例
四、跟读干扰练习
五、跟读干扰练习实例
第三节 视泽练习
一、何为视泽
二、视泽练习注意事项
三、视译练习实例
四、同声传读和有稿同传练习
第四节 断译练习
一、何为断译
二、断译练习注意事项
三、断译练习实例
第五章 汉日同传互译实战练习
附录— 课外练习参考答案
第三章 **节
第三章 第二节
第四章 **节
第四章 第三节
附录二 音频配套文字和参考译文
第四章 第二节
第四章 第四节
第五章
主要参考文献
外语 日语 日语教程
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
上一篇:英语专业八级押题试卷-最后八套
下一篇:新时代俄语通论-下册
零零教育社区:论坛热帖子
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |
[教师分享] 未命名文章 (2018-11-07) |