英汉对比与翻译教程-第二版

首页 > 图书 > 教育类图书/2020-06-15 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
英汉对比与翻译教程-第二版

英汉对比与翻译教程-第二版

作者:胥瑾

开 本:16开

书号ISBN:9787122235428

定价:42.0

出版时间:2015-07-01

出版社:化学工业出版社


第八单元 /130
 一、双语阅读 130
(一)英—汉篇 130
old china 130
古瓷 133
赏析 134
(二)汉—英篇 138
红楼梦(一) 138
the story of the stone(一) 139
赏析 141
 二、英汉对比:词义和语法的理解及翻译 146
 三、翻译练笔 147
(一)句子翻译 147
(二)回译练习 148
考试和品质 148
(三)语篇翻译 148
英—汉篇 appetite 148
汉—英篇 面试中的致命错误(二) 149
 四、译学点滴:高健谈现代汉语语言个性 149
第九单元 /152
 一、双语阅读 152
(一)英—汉篇 152
the tourist 152
观光客 153
赏析 153
(二)汉—英篇 155
红楼梦(二) 155
the story of the stone(二) 156
赏析 158
 二、英汉对比:英汉长句翻译 162
 三、翻译练笔 164
(一)句子翻译 164
(二)回译练习 165
全才与专家 165
(三)语篇翻译 165
英—汉篇 the prince 165
汉—英篇 母亲的回忆 166
 四、译学点滴:奈达谈翻译的基本过程 166
第十单元 /168
 一、双语阅读 168
(一)英—汉篇 168
companionship of books 168
书友 169
赏析 170
(二)汉—英篇 173
水浒传 173
outlaws of the marsh 175
赏析 178
 二、英汉对比:汉英长句翻译 184
 三、翻译练笔 186
(一)句子翻译 186
(二)回译练习 186
清平记窘 186
(三)语篇翻译 187
英—汉篇 inspiration: where does it come from? 187
汉—英篇 再说包装 188
 四、译学点滴:纽马克谈交际翻译与语义翻译 188
第十一单元 /190
 一、双语阅读 190
(一)英—汉篇 190
george washington 190
乔治·华盛顿 191
赏析 192
(二)汉—英篇 194
红高粱家族 194
red sorghum 195
赏析 198
 二、英汉对比:句子成分转换和主从关系转换 204
 三、翻译练笔 205
(一)句子翻译 205
(二)回译练习 205
一个外国人如何看待中国的投资环境 205
(三)语篇翻译 206
英—汉篇 ‘life’s solution’: it had to happen 206
汉—英篇 “美女经济” 207
 四、译学点滴:傅雷的“神似”和钱钟书的“化境” 207
傅雷的“神似” 207
钱钟书的“化境” 207
第十二单元 /209
 一、双语阅读 209
(一)英—汉篇 209
moment in peking 209
京华烟云 211
赏析 212
(二)汉—英篇 217
永远的尹雪艳 217
the eternal yin hsueh-yen 217
赏析 219
 二、英汉对比:翻译中的逆向转换 222
 三、翻译练笔 224
(一)句子翻译 224
(二)回译练习 224
我们为什么相信地球是圆的? 224
(三)语篇翻译 225
英—汉篇 the tricky professor 225
汉—英篇 从apec成员领导人着装说起 225
 四、译学点滴:奈达评译《桃花源记》(一) 226
第十三单元 /228
 一、双语阅读 228
(一)英—汉篇 228
the nightingale and the rose 228
夜莺与玫瑰 229
赏析 230
(二)汉—英篇 232
建设有中国特色的社会主义 232
building a socialism with a specifically chinese character 232
赏析 234
 二、英汉对比:英汉词语的非对等现象 237
 三、翻译练笔 239
(一)句子翻译 239
(二)回译练习 240
全球气候转暖 240
(三)语篇翻译 241
英—汉篇 love in the time of no time 241
汉—英篇 酒国 241
 四、译学点滴:奈达评译《桃花源记》(二) 242
第十四单元 /245
 一、双语阅读 245
(一)英—汉篇 245
the cries of london 245
伦敦的叫卖声 247
赏析 248
(二)汉—英篇 250
初到中国旅游可到哪些地方 250
tips on traveling to china the first time 251
赏析 253
 二、英汉对比:文化元素的翻译 256
 三、翻译练笔 258
(一)谚语翻译 258
(二)回译练习 261
富有生命的海洋 261
(三)语篇翻译 262
英—汉篇 can asia escape the effects of the downturn in the west? 262
汉—英篇 中国人的家庭 262
 四、译学点滴:译介活动对译入语的影响 263
参考文献 /266 英汉对比与翻译教程-第二版

 2/2   首页 上一页 1 2

外语 英语专项训练 翻译

在线阅读