道与中华典籍外译

首页 > 图书 > 人文社科类图书/2020-06-19 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
道与中华典籍外译

道与中华典籍外译

作者:包通法

开 本:16开

书号ISBN:9787504747303

定价:68.0

出版时间:2014-01-01

出版社:中国物资出版社

道与中华典籍外译 本书特色

包通法编著的这本《道与中华典籍外译》借鉴语言哲学“语言是存在之居所”之哲学命题与学理,以及“人活在语言中”“语言是人类的*后精神家园”的认识论范式,基于语言本体论义理,以人文语言观和后殖民主义语言行为理论,振起“文化平等对话”的文化自觉意识,践行语言本体论翻译观,回归文本自身,关注文本自身,以一种新的视角和方法运用于典籍翻译的思辨、实践和评鉴,从而使我典籍翻译从关注“语言意义自主实体”走向关怀语言表征的汉典籍精神内敛和哲学形态,为实践异化、创化翻译我古典籍的核心思想,建构汉文化哲学形态的普遍意义的知性体系提供一种可资途径。

道与中华典籍外译 目录

**章  中华典籍外译语哲维度翻译范式研究
第二章  论汉典籍哲学形态身份标识跨文化传输
第三章  “象”“象思维”“道象互为”与《庄子》英译研究
第四章  语言哲学观照下《诗经》英译本的对比研究
第五章  语言哲学观照与《文心雕龙》英译研究
第六章  中国古诗意象翻译的可证性研究
第七章  “意境”的伪证性研究与文学诗歌翻译
第八章  论“景中情,情中景”思维样态——中国古诗词意境美学体认范式与跨文化传输研究
第九章  语言本体论与刘禹锡咏史怀古诗英译研究
第十章  论王维诗歌中禅味的认知与翻译
第十一章  汉诗英译中的音韵美的认知共识与翻译
第十二章  宋诗学观与白诗“浅、清、切”诗性体认与翻译
道与中华典籍外译

哲学/宗教 哲学

在线阅读

上一篇:庄子全解     下一篇:西方美学与艺术