经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究

首页 > 图书 > 人文社科类图书/2020-06-18 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究

经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究

作者:宋莉华主编

开 本:21cm

书号ISBN:9787532591558

定价:52.0

出版时间:2019-05-01

出版社:上海古籍出版社

经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究 本书特色

2014年6月上海师范大学比较文学与世界文学研究中心召开“经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究国际学术研讨会”,本书为此次会议讨论的成果之一,在一定程度上反映了目前这一课题的*进展。本书作者来自比较文学、宗教学、海外中国学等研究领域,多为近年来在宗教对翻译文学的影响研究方面有所建树的学者。书稿旨在拓展翻译文学的研究领域,通过讨论宗教对翻译文学的介入与影响,推动文学与宗教的跨学科研究。


经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究 内容简介

本书作者来自比较文学、宗教学、海外中国学等研究领域, 多为近年来在宗教对翻译文学的影响研究方面有所建树的学者。书稿旨在拓展翻译文学的研究领域, 通过讨论宗教对翻译文学的介入与影响, 推动文学与宗教的跨学科研究。

经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究 目录

前言…………………………………………………… 宋莉华 
**编 宗教与翻译文学的兴起
中译**本欧洲宗教经典:浅谈利玛窦的《二十五言》
 ……………………………………………………… 李奭学 
“中心文本和中心文化”:论《圣经直解》对福音书的节译和
 “直解”……………………………………………… 高胜兵 
从文化会通看宗教经本意译合法性的论争:以道安与
 哲罗姆为例………………………………………… 蒋哲杰 
美国传教士与中国文学的*初接触………………… 顾 钧 
第二编 宗教何以重构经典
十七、十八世纪来华耶稣会士对于《中庸》的译介及出版
 ……………………………………………………… 罗 莹 
“他乡有夫子”:十九世纪新教传教士的《孟子》诠释
 ……………………………………………………… 韩振华 
理雅各中国典籍翻译研究的几个维度和方法论思考
 ……………………………………………………… 丁大刚
托尔斯泰经典的重构改编:陈春生《五更钟》的本土化
 译述策略研究…………………………… 左维刚 吴淳邦
第三编 宗教实践与翻译
汉语神学的滥觞:利玛窦的“帝天说”与上帝存在的证明
 ……………………………………………………… 纪建勋 
“书中有舌,如获面谈”:明清耶稣会士的汉语白话书写
 ……………………………………………………… 郑海娟 
为了真正的解读:美国黑人灵歌的翻译与研究 …… 李蓓蕾 
隐喻亦实际:《圣经》“身体”隐喻的解析
 ………………………………… 郭韵璇 欧秀慧 周复初
第四编 宗教、翻译与社会的现代转型
从《罗慕拉》到《乱世女豪》:传教士译本的基督教化研究
 ……………………………………………………… 宋莉华 
《意拾喻言》:《伊索寓言》从证道喻言到童蒙读物
 ……………………………………………………… 宋莉华 
《清末时新小说集》与中西文学关系个案研究:以《道德

 1/2    1 2 下一页 尾页

哲学/宗教 宗教 宗教理论

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐
上一篇:中华智典:道德经哲学智慧     下一篇:小窗幽记