巴黎茶花女遗事

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-22 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
巴黎茶花女遗事

巴黎茶花女遗事

作者:小仲马

开 本:32开

书号ISBN:9787550223196

定价:22.0

出版时间:2014-01-01

出版社:京华出版社

巴黎茶花女遗事 本书特色

《茶花女》是法国亚历山大小仲马的代表作,讲述在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,成了上流社会的一个社交明星。在她的卖笑生涯中她改名玛丽杜普莱西,并结识了阿尔芒迪瓦尔,于是两人开始了一段爱情故事。《茶花女》是一部世界文学经典。   林译小说的“自成一体”,在于其简直能与原著分开。玛格端然一好女子,言行举止,中西合宜,读来让人潸然泪下,内心的伤痛却全然是中国式的,带着点隐忍,与读现代译本时那种澎湃激动之痛完全不同。茶花女依旧是小仲马写的茶花女,但现代译本的茶花女多少带了外国羊脂球式的风尘气,林琴南笔下的茶花女却清丽婉转,确然是“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫”的李师师、柳如是、鱼玄机之类。   本书文字典雅,想知道中国文人气质如何:“充乎其内而溢乎其外,而其不自知也”,必然要读林译小说。因为再也没有人这样译小说了,再也没有人有这样的勇气与才气把茶花女唤作“勾栏女子”。

巴黎茶花女遗事 内容简介

鲁迅、郭沫若、钱钟书、冰心等文学巨匠倾情推荐!   “林纾是介绍西洋近世文学的**人”。——胡适   “林纾的小说,是我*嗜好的一种读物。”——郭沫若   “我发现自己宁可读林纾的译本,不乐意读哈葛德的原文。理由很简单,林纾的文笔比哈葛德的英文文笔高明得多……”——钱钟书   “齿牙吐慧艳似雪,文采照人清如秋。”——运笔酣饱墨之秀笔,为外国名著锦上添花,开中国现代文学风气之先。   “译界之王”林纾版译著小说单行本新装面市!

巴黎茶花女遗事 目录

**节
第二节
第三节
第四节
第五节
第六节
第七节
第八节
第九节  
第十节
第十一节
第十二节
第十三节
第十四节  
第十五节  
第十六节  

巴黎茶花女遗事 作者简介

亚历山大 小仲马,是法国著名小说家大仲马当阿斯达大队委时与一女裁缝所生的私生子。《茶花女》是小仲马的第一部扬名文坛的力作,小说所表达的人道主义思想,体现了人间的真情,人与人之间的关怀、宽容与尊重,体现了人性的爱,这种思想感情引起人们的共鸣,并且受到普遍的欢迎。小仲马的剧作是法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡时期的产物,话剧《茶花女》也被视为法国现实主义戏剧开端的标志。小仲马有名的戏剧作品包括《半上流社会》(1855)、《金钱问题》(1857)、《私生子》(1858)、《放荡的父亲》(1859)、《克洛德的妻子》(1873)、《福朗西雍》(1887)等。

巴黎茶花女遗事

小说 世界名著 欧洲

在线阅读

上一篇:等待.在河的彼岸     下一篇:杨度-(上中下)