帝国软件 首页 > 图书 > 历史地理 > 正文 返回 打印

跨文化旅游翻译

  2020-05-31 00:00:00  

跨文化旅游翻译 内容简介

[编辑推荐]全面参与全球语境下的翻译转向,跨文化旅游带来新视角、新观念。
探讨跨文化旅游翻译,鼎力向世界介绍华夏文明及其社会习俗;
提供华夏风物、人文地理、美食特产、民族文化旅游翻译经典例证;
赏析中华辞赋、古文精萃、人文艺术、体验东方宗教、追述历史变迁;
多视角、多方位地探讨全球化中的中华文明嬗变与走向。
本书对华夏人文传统、传统思想道德、古典文学、诗歌艺术、宗教与民俗文化、民族文化、制度文化、饮食文化等层面进行归类介绍与剖析,指出相关文化与旅游结合的特点和规律。它既是一部简明的中国文化文明史,也可作为高等院校文化、旅游、翻译、英语专业的旅游翻译教材,对从事旅游研究和旅游管理人员及从业人员有重要参考价值。本书也讨论了与文化旅游相关的会展经济,跨文化商贸活动与品牌效应等,要融入国际社会,与国际接轨。诚然,“文化旅游”与“旅游文化”有很宽泛的概念与内涵,是一个全新的跨文化交流的课题,值得深入研究与发展。上个世纪末以来,中国旅游事业以前所未来的速度发展,尤其是向海外的加速拓展,极大地激发了学界对文化旅游翻译研究的兴趣,才有了本书的出版。让我们一起来衷心的拥抱新世纪的黄金产业。

跨文化旅游翻译 目录

导读
**章文化神州游
1.1中国传统文化管窥
1.1.1远古的文明交流
1.1.2华夏主流文化
1.1.3华夏宗教文化
1.1.4中华食文化
1.1.5中华节日喜庆与饮食民俗
1.1.6中华建筑及园林文化
1.1.7中国传统工艺
1.2华夏对世界文明的贡献
1.2.1发明火药
1.2.2传统中华医学
1.2.3数学与天文的古老国度
1.2.4活字印刷术
1.3中华文明传承
1.3.1中国远古文化
1.3.2华夏文明的嬗变
1.3.3中华文明遗产
1.3.4华夏先祖
1.4华夏古代社会结构
1.4.1中国历史年代表
1.4.2华夏社稷
1.4.3中国封建官阶
1.4.4明清时代的官职
1.4.5封建科举与选官制度
1.4.6三教九流
1.5中国古代事物英译
1.5.1五类文化区域
1.5.2语内与语际翻译
1.5.3传统中国家具及用品
……
第二章中华传统文化要旨论
第三章中华文化欣赏与翻译
第四章美食中华游
第五章跨文化旅游翻译
第六章跨文化交际翻译:传播与交际
参考文献

跨文化旅游翻译 作者简介

金惠康,教授,湖南邵东人。英语语言文学教授/翻译家。80年毕业于铜仁师专,81年在四川大学师训班学习,86年重庆大学研修班结业,修完研究生学分,87年赴美国学习,曾聘美国密执安州立大学客座研究员,贵州教育学院教授/系主任。曾任贵州外语学会副会长兼秘书长,贵州大学科学学习学会常务理事,贵州省中小学外语学会常务理事和贵州省省青年委员。现任广东职业技术师范学院(原广东民族学院)教授,中国跨文化交际研究会常务理事和贵州省政府新闻办信息顾问。有学术著述五十余篇(本),共计三百余万字,其中英文著述约八十余万字,包括我国第一本英文版中学英语新教材教学法教材。翻译作品众多,是我国跨文化交际翻译学派的学术带头人之一,在跨文化交际研究领域颇有建树,并在中国英语研究方面也有独到见解。研究方向:应用语言学/跨文化交际翻译/中国英语。专著有:《贵州旅游》、《跨文化交际翻译——汉英语言文化比较》、《汉英跨文化交际翻译》、《中国英语》、《跨文化交际翻译》、《跨文化交际翻译续篇》;另有学术论文五十余篇。

跨文化旅游翻译

http://book.00-edu.com/tushu/ld1/2020-06-02/2391097.html