帝国软件 首页 > 图书 > 历史地理 > 正文 返回 打印

晋城景点资料翻译研究

  2020-05-31 00:00:00  

晋城景点资料翻译研究 内容简介

  众所周知,中国历史上第四次翻译高潮正在蓬勃推进.方兴未艾,景况可谓壮观。在今日地球村,离开翻译来谈论信息知识是不可思议的。而随着中国成功加入世贸组织,成功举办奥运会、世博会等,越来越多的外国人涌入中国,这为我国旅游业发展创造了前所未有的契机。为了更好地把中国文化推向世界,许多专家、学者不遗余力地投身到旅游翻译中,为第四次翻译高潮起到推波助澜的作用。目前,旅游翻译事业呈蓬勃发展之势,成果卓著,如北京第二外国语大学的吕和发教授等对公示语翻译的研究,浙江大学的陈刚?授对涉外导游的研究等。  本书作者在学习了相关的翻译理论及认真研读了这些专家、学者的成果之后,对晋城本地旅游资源翻译工作产生了浓厚兴趣,深入研究后发现了其中存在的诸多问题:①目前,晋城的旅游翻译没有得到相关管理部门的统一组织,致使旅游翻译同全国其他地市相比呈落后态势;②没有统一的翻译理论为指导,致使翻译结果不统一;③晋城本地关注旅游翻译的人员寥寥无几。本研究旨在找出一套可以有效指导旅游翻译的理论,并在该理论指导下进行本地旅游英语的翻译。

晋城景点资料翻译研究 目录

**章 绪论
 **节 景点资料翻?所涉及的问题
 第二节 景点资料翻译的现状
 第三节 本书的创作意图、结构及内容
第二章 晋城旅游及旅游翻译现状
 **节 晋城旅游现状
 第二节 晋城旅游翻译现状
第三章 景点资料翻译与德国功能派翻译理论
 **节 德国功能派翻译理论的形成
 第二节 德国功能派翻译理论的主要概念
 第三节 德国功能翻译理论对旅游景点资料翻译的指导作用
第四章 景点资料的文本分析
 **节 诺德的翻译导向的文本分析法
 第二节 景点文本的文外因素分析
 第三节 ?点文本的文内因素分析 晋城景点资料翻译研究

http://book.00-edu.com/tushu/ld1/2020-06-01/2389982.html