美女与野兽原著故事 本书特色
本书又名《鹅妈妈的故事》,是“法国儿童文学之父”沙尔·贝洛的代表作,教育部推荐小学生必读课外儿童文学名著。本书包含《美女与野兽》《灰姑娘》《林中睡美人》《小红帽》《驴皮公主》和《好心的青蛙》等共12篇故事,讲述了中世纪欧洲的古老童话。本书译本选用了“雨巷诗人”戴望舒1928年开明书店版,并根据现代汉语的语言习惯稍加改写,使之更便于我国小读者接受。
这本古老的故事集中,不仅有王子与公主,还有许许多多充满个性的普通人,他们共同演绎了一段段或有趣、或机智、或惊险、或深情的故事,让我们受到美好品格的熏陶,或是得到前车之鉴。这些故事还给我们展现了一幅幅生动的欧洲风情画,让我们通过富有诗意的语言,体验宫廷、市井、农牧等各种生活状态,看到欧洲人民对人性的思考、对社会的反思,和对生活的热爱。
美女与野兽原著故事 内容简介
发现古老的宝藏
每个人的童年里都有关于童话的记忆。
那些口口相传的故事,为人们打开了窥探世界的*扇窗。我们从童话中学习区分善恶,体验人世百态,反观自身美丑,可以说,童话在一定程度上担负着德育启蒙的作用。
为了出版这本《美女与野兽原著故事》,我们研究了许多版本的欧洲童话故事集,发现这些流传了几百、乃至上千年的故事中,存在着欺诈、食人、杀婴、虐待等许许多多的恐怖元素。我不禁要问,这些真的适合给孩子看吗?如果不适合,为什么又能流传千年呢?
其实,只要稍稍翻阅一些社会学书籍就能发现,“制造恐惧”是一种古今中外都行之有效的教化手段。不管是佛家对“十八层地狱”的幻想,还是法家对酷刑的尊崇,都是利用了人们的恐惧心理而劝人向善、维持社会秩序。童话*初意义是教育。孩子们读了《小红帽》害怕被大灰狼吃掉,自然就记住了“不要跟陌生人说话”的道理。这就不难理解为什么大部分的古代童话中都存在着恐怖元素了。
《美女与野兽》是一个古老的欧洲童话,*著名的版本就是出自“法国儿童文学之父”沙尔·贝洛的笔下。除了《美女与野兽》,这本故事集还收录了沙尔·贝洛的代表作《鹅妈妈的故事》中的全部故事,共12篇,其中包括我们耳熟能详的《小红帽》《林中睡美人》《灰姑娘》《穿长靴的猫》等名作。
沙尔·贝洛一生中书写了大量的传记、诗歌、文论,是一位涉猎较广、善于思考社会的作家。他的童话是在整理欧洲民间文学的基础之上进行二次创作的成果。他在口语化的童话中,加入大量对生活现实的描写和对人物内心的刻画,兼具历史价值和艺术感染力。
我们从《蓝胡子》中看到欧洲封建社会对妇女的虐待,从《仙女》中看到人们对善良品格的赞颂,从《穿长靴的猫》中看到劳动人民对压迫者的反抗,从《美女与野兽》中看到普通人对知识和美德的渴望……这些才是贝洛童话至今仍受到世界人民喜爱的原因所在。然而,由于时代的局限性,这些久远而朴素的童话并非尽善尽美,对于其中的负面信息还需要读者辩证地看待。
对译文的选择我们也颇费了一番心思,*终敲定使用“雨巷诗人”戴望舒的译本。他的译文清新、优雅、颇有诗意,极好地还原了沙尔·贝洛原著的风味。但由于原译年代较远,因此我们也对一些语句稍加改动,使之更符合现代汉语的使用习惯。发现古老的宝藏
每个人的童年里都有关于童话的记忆。
那些口口相传的故事,为人们打开了窥探世界的*扇窗。我们从童话中学习区分善恶,体验人世百态,反观自身美丑,可以说,童话在一定程度上担负着德育启蒙的作用。
为了出版这本《美女与野兽原著故事》,我们研究了许多版本的欧洲童话故事集,发现这些流传了几百、乃至上千年的故事中,存在着欺诈、食人、杀婴、虐待等许许多多的恐怖元素。我不禁要问,这些真的适合给孩子看吗?如果不适合,为什么又能流传千年呢?
其实,只要稍稍翻阅一些社会学书籍就能发现,“制造恐惧”是一种古今中外都行之有效的教化手段。不管是佛家对“十八层地狱”的幻想,还是法家对酷刑的尊崇,都是利用了人们的恐惧心理而劝人向善、维持社会秩序。童话*初意义是教育。孩子们读了《小红帽》害怕被大灰狼吃掉,自然就记住了“不要跟陌生人说话”的道理。这就不难理解为什么大部分的古代童话中都存在着恐怖元素了。
《美女与野兽》是一个古老的欧洲童话,*著名的版本就是出自“法国儿童文学之父”沙尔·贝洛的笔下。除了《美女与野兽》,这本故事集还收录了沙尔·贝洛的代表作《鹅妈妈的故事》中的全部故事,共12篇,其中包括我们耳熟能详的《小红帽》《林中睡美人》《灰姑娘》《穿长靴的猫》等名作。
沙尔·贝洛一生中书写了大量的传记、诗歌、文论,是一位涉猎较广、善于思考社会的作家。他的童话是在整理欧洲民间文学的基础之上进行二次创作的成果。他在口语化的童话中,加入大量对生活现实的描写和对人物内心的刻画,兼具历史价值和艺术感染力。
我们从《蓝胡子》中看到欧洲封建社会对妇女的虐待,从《仙女》中看到人们对善良品格的赞颂,从《穿长靴的猫》中看到劳动人民对压迫者的反抗,从《美女与野兽》中看到普通人对知识和美德的渴望……这些才是贝洛童话至今仍受到世界人民喜爱的原因所在。然而,由于时代的局限性,这些久远而朴素的童话并非尽善尽美,对于其中的负面信息还需要读者辩证地看待。
对译文的选择我们也颇费了一番心思,*终敲定使用“雨巷诗人”戴望舒的译本。他的译文清新、优雅、颇有诗意,极好地还原了沙尔·贝洛原著的风味。但由于原译年代较远,因此我们也对一些语句稍加改动,使之更符合现代汉语的使用习惯。
每一篇经过时间大浪淘沙而流传下来的童话都是一座宝藏。这些童话中充满了隐喻和暗语,从童年到成年,不同年龄的人能读到不同的故事,产生不同的感悟。相信经过我们精心编排而呈现在您面前的,会是一本值得反复回味的枕边书。
美女与野兽原著故事 作者简介
沙尔·贝洛
(Charles Perrault,1628—1703)
法国诗人、文学家,欧洲童话文学奠基人。他搜集法国民间口头流传下来的童话故事并进行整理记录,促使“奇幻童话”正规化,被誉为“法国儿童文学之父”。他的童话集《鹅妈妈的故事》至今广为流传,衍生出了大量的文学、影视改编作品。
戴望舒
(1905—1950)
诗人,翻译家,在上世纪20年代末至30年代初被誉为“现代诗派的诗坛领袖”。他在1927年创作的诗歌《雨巷》显示了新月派向现代派过渡的趋向,因此他也被称为“雨巷诗人”。