小书房之玻璃孔雀 本书特色
适读人群 :11-14岁
“国际安徒生奖”是由国际儿童读物联盟(IBBY)于1956年设立的世界性文学奖项,是国际上公认的儿童文学作家的较高荣誉,素有“小诺贝尔奖”之称,该奖从1965年起也授予优秀的插图画家。该书系是迄今为止中国范围内对获奖作家作品较大规模的一次引进出版行为。入选的经典绘本作品均是获奖作家的精品力作,这些作品的作者虽然来自不同的国家,他们的创作思路与画风也各具特色,但他们关注孩子、热爱孩子,对孩子满满的爱全然体现在绘本创作的每一个线条上,每一个色块里,每一幅图画中。这是送给孩子、可以陪伴他们一生、影响他
小书房之玻璃孔雀 内容简介
《小书房之玻璃孔雀》本书作家依列娜?法吉恩是1956年首届安徒生奖获得者,她小时候偶然闯入了家中的小书房,如同发现一坐满溢着知识芳香的奇幻殿堂,从此天天把自己关在里面读书、思考。读书给与她想象的力量,成年后,她写成了童话故事集《小书房》。《小书房之玻璃孔雀》收录了其中一部分故事,书中那些天真烂漫的孩子天性善良、淳朴,诚实守信,他们虽过着艰难的生活,却始终坚信奇迹的存在,美好的品质给他们带来了无限快乐。
小书房之玻璃孔雀 目录
离开天堂1
贵小姐的玫瑰花30
话说当年36
康尼马拉的驴子42
蒂姆66
一个便士71
我哄我的乖孩子81
相思鸟113
圣仙女安117
玻璃孔雀135
善良的农庄主146
老倔头和小男孩165
潘妮奇169
后记 关于“小书房”181
小书房之玻璃孔雀 节选
离 开 天 堂
这是我在诺曼底听两个小姑娘唱的,我在那家白色客栈住了几天,客栈老板家的孩子就在苹果树间嬉戏玩耍。小的孩子叫伊冯娜,是个性格开朗的小家伙,只顾玩她的球,别的什么也不想,似乎一个小球就能满足她所有的愿望。姐姐叫吉纳维夫,比较严肃、懂事。有一次,她问我英国是不是有仙女,我说我认为有,她耸了耸肩膀,喃喃地说:“不可能!”在她父亲的田里,有一座非常古怪的小茅屋。很可能是巫婆住的,诺曼底几乎每个果园都有这样的小茅屋;在路对过的大门后面,有一座非常美丽的花园,它的主人很可能是一位仙女。茅屋和花园我都没能进去,只能猜测是谁住在里面。
吉纳维夫提出这个问题不久,我就听见她和伊冯娜在唱那首歌:
三个小王子
离开了天堂,
嘴巴张大大
明天中午见。
克拉丽奈特!克拉丽奈特!
木屐变眼镜,
桃子,苹果,杏,
锅里多一个。
就这样
他离开啦!
我没有问吉纳维夫歌词是什么意思,她也不可能告诉我。她只知道在和伊冯娜玩耍的时候总是唱这首莫名其妙的滑稽小诗。至于到底是什么意思——谁能说得清呢?也许,吉纳维夫,这意味着法国还是有仙女存在的——不可能吗?
一
从前,天堂里住着三个小王子,分别叫菲利克斯、克里斯宾和西奥多。你如果想知道天堂是什么样子,让我来告诉你吧,那里有大片的苹果树、杏树、李树和桃树,还有铺满鲜花的神奇草地,一排排密密的白桦树如同绿色的帷幕,在草坪间笔直延伸,黄灿灿的玉米像金子一样,河流比银子还要闪亮。菲利克斯、克里斯宾和西奥多有自己的白色小房子,还有自己的小花园,三个人一起吃饭、一起睡觉。他们随便做什么都行,所以经常会有一个人溜达出去,在某个小茅屋里待上一整天、一个月或一百年,这样的小茅屋像蘑菇一样在果树间冒出来,多得数也数不清。小茅屋漂亮极了,每个小王子看见了都忍不住要进去。还有那些草坪,上面盛开着那么多的鲜花,他们每次走过时都流连忘返,都要采摘一大捧五颜六色的神奇鲜花,拿回去送给伊冯娜。天堂里还有可以游泳、戏水的河流,可以攀爬的在风中呜呜作响的白桦。啊,你肯定认为三个小王子过得别提多幸福了。他们也确实如此。
这也不奇怪,因为有伊冯娜照顾他们呢。伊冯娜给他们扫地、铺床,在锅里给他们做好晚饭。她有三个水晶球,用其中一个来做这些事情,她会把球抛到空中,拍着巴掌喊出一个词的指令,如“长柄勺”“毯子”或“缝衣针”。当她把球接住时,长柄勺就在炉火上的锅里搅拌,舀出大勺大勺美味的水果,给西奥多炖晚饭;床上的毯子自动就把克里斯宾盖得严严实实;缝衣针呢,自己就穿上羊毛线,缝补菲利克斯长袜子膝盖上的破洞,那是他爬天堂里高的那棵树时磨出来的。小王子们的鞋子从来不需要缝补,他们都穿着永远不会坏的木屐。
整个天堂里,只有一座花园他们从来没有涉足,只有一个茅屋他们从来没有找到门扉。那座花园绝顶美丽,那个茅屋特别离奇。有许多次,小王子们把小鼻子贴在花园的大门上,贴在灰蒙蒙的茅屋窗户上,使劲地看啊看,然而,除了一簇簇盛开在大门边的鲜花,除了窗玻璃上的污垢,几乎什么也看不见。
有一天,西奥多坐在房子旁,用刀子削一只小船,准备放在河里开,突然听见篱笆另一边有个尖厉的声音在发笑:“嗬——嗬!嗬——嗬!嗬——嗬!”他抬起头,发现声音是一个奇奇怪怪的小个子女人发出来的,她的眼睛特别亮,鼻子特别尖,西奥多以前从没见过这个女人。
“你笑什么?”西奥多问她。
“笑你。”亮眼睛的女人说。
“为什么?”西奥多问。
“因为你的鼻尖黑得像一颗黑色的小卵石。”
“如果你把鼻子贴在脏兮兮的窗玻璃上,”西奥多说,“你也会这样。”
“我做梦也不会把鼻子贴在脏兮兮的窗玻璃上,”小个子女人说,“除非有一个特别站得住的理由。”
“我就有理由呀。”西奥多说。
“请问,是什么理由?”
“我想弄清窗户后面住的是谁。”
“是谁呢?”
“看不见,所以不知道。”
“真遗憾,真遗憾!”小个子女人说。
“是吗?”西奥多问。
“啊,”小个子女人摇晃着脑袋说,“如果我想知道什么却没能知道,我是绝不会甘心的!”
西奥多看着小个子女人,突然觉得没弄清茅屋里住的是谁确实非常遗憾。他有生以来**次感到心里痛了一下。
“也许你能告诉我里面住的是谁?”
“不行,西奥多。”
“哎呀,你知道我的名字!”西奥多说。
“当然啦。你就是西奥多,我忍不住就知道了。我叫克拉丽奈特。”
西奥多又看了看她,发现她果真就是克拉丽奈特。
“好吧,克拉丽奈特,你为什么不能告诉我呢?”
“关于天堂的事,我什么也不能告诉你,因为我不属于这儿。我住在世界上大的城市里,对世界上的事情无所不知。啊,知道什么该相信、什么不该相信,是一件多么奇妙的事情
小书房之玻璃孔雀 作者简介
丛书主编:方卫平,浙江师范大学儿童文化研究院院长、儿童文学研究所所长;中国作家协会儿童文学委员会委员、浙江省作家协会主席团委员、大型学术丛刊《中国儿童文化》主编、《中国儿童文学》编委、意大利《教育史与儿童文学》杂志国际学术委员。 依列娜·法吉恩(1881-1965),英国著名儿童文学作家、诗人和剧作家。一生为孩子写作几十部作品,代表作《小书房》《苹果园里的马丁·皮平》《伦敦城的童谣》《吉姆和海盗》等。依列娜的故事往往由一个主角娓娓道来,将想象的世界与现实世界联系在一起,故事情节源于现实,再对其加以想象,很像安徒生的童话。 译者马爱农,中国著名翻译家,人民文学出版社编辑室主任,主要翻译作品有《哈利·波特》系列小说、《绿山墙的安妮》《爱伦坡短篇小说选》《欧文传》等经典名著。