帝国软件 首页 > 图书 > 文化艺术 > 正文 返回 打印

20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系中国古代文化在世界以20世纪为中心

  2020-05-21 00:00:00  

20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系中国古代文化在世界以20世纪为中心 本书特色

2012年12月“中国古代文化经典在海外的传播与影响研究——以20世纪为中心”国际学术讨论会召开,会议邀请了世界范围内百余位学者参加。本书即为部分与会学者的论文集,涉及翻译理论探讨、人物研究、文本研究、国别研究、汉学研究等五个议题,集中反映了当前该领域研究的整体面貌,展现出了学术发展的新动向。

20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系中国古代文化在世界以20世纪为中心 内容简介

2012年12月“中国古代文化经典在海外的传播与影响研究――以20世纪为中心”靠前学术讨论会召开,会议邀请了世界范围内百余位学者参加。张西平、孙健主编的《中国古代文化在世界--以20世纪为中心》即为部分与会学者的论文集,这些论文从各种角度出发,围绕中国古代文化经典在域外的传播与影响这一主题加以阐释,集中反映了当前学界在中国典籍外译这一领域研究的整体面貌,展现出学术发展的新趋向。

20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系中国古代文化在世界以20世纪为中心 目录

序言   **章 理论与方法   中国文学的世界性传播与影响   “远东文学法文译版数据库”项目介绍   预设与关怀 ———1990年以来西方《孟子》研究的问题意识   中国文化走向世界   第二章 中国典籍在域外的传播与影响   **节 中国诗歌在域外的传播   20世纪《诗经》在国外的传播与研究   楚辞在20世纪日本的传播与接受   译坛姊妹合译先锋 ———1921年美国出版的中诗英译集《松花笺》简介   20世纪唐诗在法国的传播 ———以李白为例   第二节 中国经典在东亚诸国   白坚其人及《唐写本说文残卷》流入日本考   韩国《史记》《汉书》翻译现状的概括与评价   中国文学史在日本的缘起 ———以儿岛献吉郎为中心   第三节 中国经典在东南亚、中亚   中国文学作品在缅甸的传播和影响  20世纪中国古代文化经典在越南的传播与影响   中亚东干文学对中国古典文学的传承与变异 ———以阿尔布都《惊恐》与白行简《三梦记》为例   第四节 中国经典在欧美   英语国家的汤显祖翻译和文学研究述评   英美汉学界的《论语》英译   中国道教经籍在20世纪的英译与传播   东方智者的话语 ———19世纪初期**部英译《论语》之历史研究   第三章 人物研究   **节 文明与文化考察   纪念俄国汉学家李福清的不朽功绩   林语堂《关于中国方言的洋文论著目录》一文指瑕   E.R.休斯对中国现代文学的介绍   论武内义雄与津田左右吉研究中国古籍及其思想的方法   “中国迷”沃尔夫与虔敬派在教育观上的冲突———兼论儒家教育思想对早期德国启蒙思潮的影响   早期传教士汉学对中国民俗的辑录和研究 ———以法国来华耶稣会士为例   第二节 翻译研究   宇文所安诗歌翻译艺术的“想”与“因” ———以宇译王维诗为例  孙康宜对中国抒情传统的理解与建构   H.A.翟理斯:英国汉学史上总体观照中国文学的**人   英文本《中国参考书目解题》述评   诗性美感的别样话语再现 ———论卫礼贤对《道德经》的移译   “名”与“实”之间的时代张力———以卫方济对“道”“天”“鬼神”的翻译为例   附录  “中国古代文化经典在海外的传播及影响研究———以20世纪为中心”国际学术研讨会综述   20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系中国古代文化在世界以20世纪为中心

http://book.00-edu.com/tushu/ys1/202005/2286111.html