帝国软件 首页 > 图书 > 文化艺术 > 正文 返回 打印

文化翻译与文化传播:蒋彝研究

  2020-05-21 00:00:00  

文化翻译与文化传播:蒋彝研究 本书特色

本书是国内*部蒋彝研究学术专著。蒋彝是20世纪在西方英语世界译介传播中国文化的为数不多的海外华人之一,是一位曾经在西方有着极大影响的华人作家和艺术家。他旅居海外近半个世纪,足迹遍及欧美,一生撰写了25部英文著作。作为一位致力于中西文化交流的国际使者,他在英文游记文本中探索的文化翻译策略,他的人际传播活动,以及他作为“飞散”作家的个人经历,都有着极为丰富的研究空间和珍贵的研究价值,对今天深入思考中国文化“走出去”提供了有益启迪。本书依托后殖民文化批评中的文化翻译理论,将蒋彝的人生经历和人际交往视为文化翻译和文化传播的语境,将其作品看作文化翻译文本,从“社交网络”“文本与语境”“文本与文本”“文本内部”四个方面对蒋彝及其作品进行了全面而深入的研究。

文化翻译与文化传播:蒋彝研究 内容简介

本书是国内**部蒋彝研究学术专著。蒋彝是20世纪在西方英语世界译介传播中国文化的为数不多的海外华人之一, 是一位曾经在西方有着极大影响的华人作家和艺术家。他旅居海外近半个世纪, 足迹遍及欧美, 一生撰写了25部英文著作。内容包括: 蒋彝其人其作品 ; 人际传播社交网络 ; 文本与语境等。

文化翻译与文化传播:蒋彝研究 目录

目 录 绪论1 **章 蒋彝其人其作品10 **节 蒋彝生平概述10 第二节 蒋彝作品的海内外影响17 第三节 蒋彝研究回顾25 第二章 人际传播社交网络46 **节 英伦社交网络47 第二节 美国社交网络66 第三节 “哥大”之缘85 第四节 交际模式与传播特点92 第三章 文本与语境103 **节 跨越文化地理空间103 第二节 跨越语言文化空间112 第三节 文化身份与“家园”121 第四章 文本与文本129 **节 文化翻译之“原作”129 第二节 “原作”之一:中国传统文化132 第三节 “原作”之二:西方传统游记文本147 第四节 “原作”之三:中国传统游记文本156 第五章 文本内部163 **节 寻求异质文化相似性163 第二节 颠覆权威叙事169 第三节 熟悉与陌生之间175 第四节 糅杂性书写182 附录195 蒋彝年谱195 蒋彝著作目录215

文化翻译与文化传播:蒋彝研究 作者简介

任一鸣,上海社会科学院文学研究所研究员,曾先后在加拿大、美国等知名高校访学或讲学。长期从事比较文学和外国文学、城市文化研究。出版专著《后殖民:批评理论与文学》《当代英国小说》等,译著《逆写帝国:后殖民文学理论与实践》《全球化时代比较文学》《奥兰多》等。

文化翻译与文化传播:蒋彝研究

http://book.00-edu.com/tushu/ys1/202005/2283622.html