茨威格作品精选-世界文学名著典藏[插图本] 本书特色
编者序
1881年11月28日,茨威格出生在维也纳一个犹太富商家
庭,当时的维也纳是奥匈帝国的首都,具有千年的历史,欧洲各
民族的文化在此和谐地融合于一体,形成独特的维也纳文化。
“没有什么地方比在维也纳更容易让人成为一个欧洲人了,我知
道,我之所以能够早早学会把欧洲共同联合的理念作为自己心中
热爱的*高理想,在某种程度上应该感谢这座城市,早在马可。
奥勒留的时代,它就维护着罗马精神,一种兼容并蓄的精神。”山
茨威格在一生当中始终保持着这种欧洲人的身份意识,他的宽
容、他的人道主义精神、他的和平观念扎根在这片孕育他的文化
土壤里,并贯穿了他所有作品和一生的经历。
少年时代的茨威格充满了求知欲和对文学艺术的热情,相对
于死板的学校而言,维也纳这座城市才是他*好的课堂,那里的
剧院、博物馆、书店、咖啡馆和音乐会每天提供给他充分的营
养。维也纳的报纸会为文化界所有的事件腾出版面,在这样的文
化沃土中,青年人对文学的狂热和文学上早熟的现象就不足为奇
了。“青年维也纳派”的出现,使独特的奥地利文化**次在欧
洲产生影响,施尼茨勒、赫尔曼·巴尔、里夏德一贝尔·霍夫
曼、彼得·阿腾贝格等等这些知名的诗人和作家均为二十几岁的
年轻人,而十六岁的天才胡戈·冯·霍夫曼斯塔尔更被视为心智
早熟的伟大奇迹。在这些人物的激励下,年轻的茨威格早早便开
始了文学创作,在回忆录中,他感慨地说,“抚今追昔,我不得
不客观地承认,就十七岁的年龄而言,我们当时知识的广博、文
学的圆熟,以及艺术水准,确实惊人。……由于这样的狂热,到
了中学的*后几年,我们在专业眼光和修辞表达方面,甚至已经
超过那些职业评论家了。”(1)中学时代影响了茨威格一生的创作,
“它将一种求知热情注入我的血液,我永远也不愿失去这种热情,
从此之后我所读到、学到的一切都建立在这几年奠定的坚实基础
上。一个人如果没有锻炼肌肉,以后还可以弥补,而智力的飞跃
和心灵的内在理解力,只有在那塑造精神的关键几年中得以实
现,一个人只有早早学会敞开自己的心灵,日后才能将整个世界
纳入心中。”②是啊,还有什么能比这段话更深刻地为茨威格的
人生作注呢?
年轻的茨威格在经历了一段自由的游历时间后,渐渐发现自
己早期的作品虽然形式精美,却情调虚假,是在对现实生活一无
所知的情况下写成的,于是,他毅然将自己已经开始创作的长篇
小说扔进火炉,并放慢了创作速度,并且,他听从了当时诗坛的
领袖人物德默尔的意见,首先从文学翻译入手,这是让年轻作家
更深刻、更创造性地了解母语的*佳途径,使他受益匪浅,茨威
格一生都为此感谢德默尔。在内心深处,茨威格已经明白,自己
不能急于表现,急于发表作品,而应当多看,多学,先了解这个
世界的本质。他利用在柏林上大学的机会,在欧洲广泛游历和社
交,与比利时作家魏尔哈伦结下深厚友情,他埋首翻译魏尔哈伦
的诗集,魏尔哈伦的诗歌充满了乐观主义,“相互尊重,彼此友
好”,这是他向欧洲人民发出的呼吁,在他的作品中,一直见证
着那个时代的诗人对欧洲和整个人类生活的梦想。茨威格完全被
魏尔哈伦的高尚人格折服,通过翻译他的作品,茨威格自己也渐
渐成为欧洲众多优秀文人的朋友,从而进入更广泛的文化视野。
茨威格二十六岁时入选德国岛屿出版社的固定作者,岛屿出
版社的出版追求是艺术意识*强烈、艺术形式*完美的作品,从
一开始就为自己的作家队伍定下了*高的标准。茨威格可谓与这
家出版社一道成长。三十年后,岛屿出版社已成为德国规模*大
的出版社,而茨威格也早已成为饮誉全球的作家。在三十岁之
前,茨威格已游历了大部分的欧洲、印度、美国和非洲的一部
分,正因为走出了欧洲,他更深刻地了解了欧洲,不再将欧洲视
作全世界的永恒核心,并且了解到不少影响世界的力量和局势,
内心的价值标准也随之变化。在**次世界大战爆发之前,茨威
格见证了这个世界的发展和繁荣,他翻译了不少邻邦诗人的作
品,与伟大的人道主义作家罗曼·罗兰结下友谊,这些经验使他
以为文学家的宣言能为世界指明方向,内心充满愉悦和希望。他
本来准备在1914年完成《三大师》,分别介绍巴尔扎克、狄更斯
和陀斯妥耶夫斯基,却万万没有想到,就在这一年,他准备描绘
的这三位大师所属的国家就相互变成了敌对国。
战争爆发不久,茨威格便意识到,身为作家,他有公开表达
自己信念的责任。他撰写了一篇《致外国的朋友们》发表在当时
读者*多的德国报纸《柏林日报》上,两周后即收到罗曼。罗兰
的回信,罗曼·罗兰写道:“不,我不离开我的朋友们。”欧洲的
作家们纷纷开始进行人道精神的结盟。1914年,罗曼‘罗兰发
表文章《超脱于混战之上》,号召文人联合起来净化民族仇恨的
空气。茨威格此时已经坚决地站在反战立场,他决心写一部反战
剧本。他选择了《圣经》中希伯来的四大先知之一耶利米作为主
人公,创作出悲剧作品《耶利米》。在他看来,这部剧本才是他
真正创作的**本书,他说出的是时代的心声。1917年,《耶利
米》出版后,两万册剧本销售一空,苏黎世剧院甚至将它搬上舞
台。茨威格因为此剧本在欧洲赢得很高的威望。继《耶利米》之
后,《三大师》出版,它为茨威格开辟了成功的道路。
随着一战结束,德奥战败,奥地利经历了异常艰难的时期,
茨威格亲眼目睹人民生活的悲惨和信仰的沉沦,那是一个天昏地
暗、无政府的年代,极端思想互相争斗,民族主义思想仍然占上
风。此时的茨威格选择了隐居、创作,他要保持的是内心的淡泊
宁静,他等待各种“主义”的退潮。在完全的冷静态度下,他写
下了《热带癫狂症患者》和《一个陌生女子的来信》等中篇小
说,它们受到读者的热烈欢迎,被改编成剧本,并且被拍成电
影。他创作的《人类群星闪耀时》成为所有学校的**读物,销
量突破二十五万册。茨威格的每本作品在德国首发时销量都会达
到两万册,他的《富歇传》两年内销售了五万册。1931年,当
茨威格五十岁时,岛屿出版社送给他一份生日礼物,那是一部他
已出版的所有著作和所有译本的总目录,它本身就是一本书,里
面的文字应有尽有,保加利亚语、芬兰语、葡萄牙语、亚美尼亚
语、汉语和马拉提语。茨威格的作品已经通过各种文字深入
人心。
1933年,希特勒上台,具有讽刺意味的是,当时全德国正
在上演一部根据茨威格同名小说改编的电影《灼人的秘密》。国
会纵火案发生之后,人们在影片广告牌下心照不宣地微笑,于是
电影马上遭到禁演,这部小说的名字也一并从所有报刊中消失
了。1934年,茨威格看清时局的变化,流亡伦敦。1938年3月,
纳粹占领奥地利,茨威格成为一个没有国籍的人。在他失去护照
的那天,“五十八岁的我发现,一个人一旦失去祖国,那意味着,
他失去的绝不仅仅是一片有限的土地而已”。1939年,英国对德
宣战,身为奥地利人的茨威格在英国成为一个来自敌国的人,他
被迫继续流亡,前往南美。此时,失去家园和生活的茨威格“不
属于任何地方了,在世界各地我只是一个陌生人,顶多也只是过
客罢了。……我成了手无寸铁的见证人,面对人类不可想象的倒
退却无能为力。人类以反人道的教条有意识有计划地退回到早已
被遗忘的野蛮状态。”①1941年,茨威格定居于巴西里约热内卢,
1942年2月22日,他在寓所与妻子一道服毒自尽。
本册精选集汇集茨威格各个创作时期的代表作,读者可从中
体会茨威格在回忆中学时代时提到的“心灵的内在理解力”,这
种理解力使他成为心理刻画大师,也使他充分理解人性,完美地
在作品中表现人性。罗曼·罗兰称茨威格是“灵魂的狩猎者”,
他的小说皆为心理描写的杰作,他的三部“链环系列”的小说集
分别描写儿童、成年和老年时期,《灼人的秘密》描写了孩童对
当时虚伪道德的敏感心理,《热带癫狂症患者》描写了成年人遭
遇的激情,《一个女人一生中的二十四小时》的主人公则是历经
沧桑的人。作者细腻地刻画了这些处于不同人生阶段的主人公在
经历意外打击和情欲的冲击下心灵的挣扎和产生的悲剧性的
后果。
茨威格尤其善于洞察和表现女性内心世界,《一个陌生女子
的来信净和《一个女人一生中的二十四小时》是其中*脍炙人口
的佳作。高尔基被《一个陌生女子的来信》感动得落泪,并说:
“您的小说中的人物之所以打动人,是因为您使他们比我耳闻目
睹的那些人或国家高尚,更有人性。这一点特别重要,并再次使
我相信,艺术完全有理由高于现实。”②身为一位人道主义作家,
茨威格对于弱者和女性充满同情,他笔下的主人公,无论是小
偷、有外遇的贵妇、委身于赌徒的女人、痴心妄想的小人物,他
都给予他们真诚的谅解,他的笔调是宽容的,他述说着他们的不
幸,关切着他们的命运。
茨威格是位创作态度非常严肃的作家,对自己的作品向来很
严格。他的创作刻意追求轻快流畅,他在写初稿时,总是让自己
自由发挥,让所有的想法都倾泻在稿纸上,但等到初稿誊清后,
他对内容的去芜存精和对作品的建构工作便开始了,并且,这工
作是无止境的,需要一遍遍地推敲。他的原则是,宁可缩短篇
幅,也一定要字字精粹。尽管如此,作家本人还是意识到自己作
品中仍然有些心理描写使得作品拖沓、冗长,他在给高尔基的信
中说:“我觉得,我离真正的悲剧特有的朴实还相差很远,我总
是责怪自己心理描写太多,缺乏你们俄国作家具有的那种伟大的
率真。……在我们身上需要克服的‘文明’太多了,而人民的战
争心灵对我们尚未打开。我很懂得作家应当成为怎样的人,因此
我从不满足。”①茨威格把创作称为“舍弃的艺术”,只有从头至
尾保持着高潮、能让人一气读完的作品才令他满意。
《象棋的故事》是茨威格创作的*后一篇小说,也是*为有
名的反法西斯小说,形象描绘了法西斯主义对人的精神摧残,具
有强烈的现实意义。其他一些作品,如《看不见的收藏》、《桎
梏》、《日内瓦湖畔的插曲》、《旧书商门德尔》,都带有强烈的时
代气息,揭示了战争给普通人带来的灾难。在《象棋的故事》
中,茨威格将主人公的内心微观世界与现实社会强加给他的命运
巧妙地结合起来,以纳粹对人的心理摧残为切入点,揭示出心理
的虐待是人类暴行中*残忍的一种。
茨威格一向注重刻画“失败者”,因为,他认为,任何一种
胜利,都会让一个民族思想麻痹。无论何种权势,都会令人变得
冷酷。他有意将胜利的势力与那在心灵深处掀起惊涛骇浪的失败
力量对比,那些在激进年代遭到蔑视的弱者,在遭遇失败的时
刻,证明自己不仅是唯一能够承受失败的人,而且还能战胜失
败。茨威格关注的是失败者的悲剧,在他的中篇小说中,吸引他
的始终是命运挫折的主人公;在他的传记作品中,主人公不是在
<编辑推荐>=现实中取得胜利的人,而是在道德意义上立于不败之地的人;在
诗剧中,他把笔墨都放在历经苦难的人身上,而不是凭借自己的
武力和野心为别人带来痛苦的人。这无疑是茨威格对待世界,对
待生活的态度:他宁取为道义做牺牲的失败,也不要现实横行的
胜利。他*终也选择了这种牺牲,“人类自相残杀带给我的恐惧
远甚于死亡带给我自己的恐惧”①。这位一生致力于他*热爱的
欧洲的和平统一的欧洲人,用死亡拒绝了人类的野蛮。
叶廷芳史行果(执笔)
2007年季秋
茨威格作品精选-世界文学名著典藏[插图本] 节选
陌生女人的来信
著名小说家R到山上去休息了三天,今天一清早就回到维
也纳。他在车站上买了一份报纸,刚刚瞥了一眼报上的日期,就
记起今天是他的生日。他马上想到,已经四十一岁了。他对此并
不感到高兴,也没觉得难过。他漫不经心地寒搴搴翻了一会儿
报纸,便叫了一辆小汽车回到住所。仆人告诉他,在他外出期间
曾有两个人来访,还有他的几个电话,随后便把积攒的信件用盘
子端来交给他。他随随便便地看了看,有几封信的寄信人引起他
的兴趣,他就把信封拆开;有一封信的字迹很陌生,写了厚厚一
沓,他就先把它推在一边。这时茶端来了,于是他就舒舒服服地
往安乐椅上一靠,再次翻了翻报纸和几份印刷品;然后点上一支
雪茄,这才拿起方才搁下的那封信。
这封信约莫有二十多页,是个陌生女人的笔迹,写得龙飞凤
舞,潦潦草草,与其说是封信,还不如说是份手稿。他不由自主
地再次把信封捏了捏,看看有什么附件落在里面没有。但是信封
里是空的,无论信封上还是信纸上都没有寄信人的地址,也没有
签名。“奇怪”,他想,又把信拿在了手里。“你,和我素昧平生
的你!”信的开头写了这句话作为称呼,作为标题。他的目光十
分惊讶地停住了:这是指的他,还是指的一位臆想的主人公呢?
突然,他的好奇心大发,开始念道:
我的孩子昨天去世了——为挽救这个幼小娇嫩的生命,我同
死神足足搏斗了三天三夜,他得了流感,可怜的身子烧得滚烫,
我在他床边坐了四十小时。我在他烧得灼手的额头上敷上用冷水
浸过的毛巾,白天黑夜都握着他那双抽搐的小手。第三天晚上我
全垮了。我的眼睛再也抬不起来了,眼皮合上了,连我自己也不
知道。我在硬椅子上坐着睡了三四个小时,就在这中间,死神夺
去了他的生命。这逗人喜爱的可怜的孩子,此刻就在那儿躺着,
躺在他自己的小床上,就和他死的时候一样;只是把他的眼睛,
把他那聪明的黑眼睛合上了,把他的两只手交叉着放在白衬衫
上,床的四个角上高高燃点着四支蜡烛。我不敢看一下,也不敢
动一动,因为烛光一晃,他脸上和紧闭的嘴上就影影绰绰的,看
起来就仿佛他的面颊在蠕动,我就会以为他没有死,以为他还会
醒来,还会用他银铃似的声音对我说些甜蜜而稚气的话语。但是
我知道,他死了,我不愿意再往床上看,以免再次怀着希望,也
免得再次失望,我知道,我知道,我的孩子昨天死了——在这个
世界上我现在只有你,只有你了,而你对我却一无所知,此刻你
完全感觉不到,正在嬉戏取闹,或者正在跟什么人寻欢作乐,调
情狎昵呢。我现在只有你,只有同我素昧平生的你,我始终爱着
的你。
我拿了第五支蜡烛放在这里的桌子上,我就在这张桌上给你
写信。因为我不能孤零零地一个人守着我那死去的孩子,而不倾
诉我的衷肠。在这可怕的时刻,要是我不对你诉说,那该对谁去
诉说!你过去是我的一切,现在也是我的一切!也许我不能跟你
完全讲清楚,也许你不了解我——我的脑袋现在沉甸甸的,太阳
穴不停地在抽搐,像有槌子在擂打,四肢感到酸痛。我想,我发
烧了,说不定也染上了流感。现在流感挨家挨户地蔓延,这倒
好,这下我可以跟我的孩子一起去了,也省得我自己来了结我的
残生。有时我眼前一片漆黑,也许这封信我都写不完了——但是
我要振作起全部精力,来向你诉说一次,只诉说这一次,你,我
的亲爱的,同我素昧平生的你。
我想同你单独谈谈,**次把一切都告诉你,向你倾吐:我
的整个一生都要让你知道,我的一生始终都是属于你的,而对我
的一生你却从来毫无所知,可是只有当我死了,你再也不用答复
我了,现在我的四肢忽冷忽热,如果这病魔真正意味着我生命的
终结,这时我才让你知道我的秘密。假如我会活下来,那我就要
把这封信撕掉,并且像我过去一直把它埋在心里一样,我将继续
保持沉默。但是如果你手里拿到了这封信,那么你就知道,那是
一个已经死了的女人在这里向你诉说她的一生,诉说她那属于你
的一生,从她开始懂事的时候起,一直到她生命的*后一刻。作
为一个死者,她再也别无所求了,她不要求爱情,也不要求怜悯
和慰藉。我要求你的只有一件事,那就是请你相信我这颗痛苦的
心匆匆向你吐露的一切。请你相信我讲的一切,我要求你的就只
有这一件事:一个人在其独生子去世的时刻是不说谎的。
我要向你吐露我的整个的一生,我的一生确实是从我认识你
的那一天才开始的。在此之前我的生活郁郁寡欢、杂乱无章,它
像一个蒙着灰尘、布满蛛网、散发着霉味的地窖,对它里面的人
和事,我的心里早已忘却。你来的时候,我十三岁,就住在你现
在住的那所房子里,现在你就在这所房子里,手里拿着这封
信——我生命的*后一丝气息。我也住在那层楼上,正好在你对
门。你一定记不得我们了,记不得那个贫苦的会计师的寡妇(她
总是穿着孝服)和那个尚未完全发育的瘦小的孩子了——我们深
居简出,不声不响地过着我们小市民的穷酸生活——,你或许从
来没有听到过我们的名字,因为我们房间的门上没有挂牌子,没
有人来,也没有人来打听我们。何况事情已经过去很久了,过了
十五六年了,不,你一定什么也不知道,我亲爱的,可是我呢,
啊,我激情满怀地想起了每一件事,我**次听说你,**次见
到你的那一天,不,是那一刻,我现在还记得很清楚,仿佛是今
天的事。我怎么会不记得呢,因为对我来说世界从那时才开始。
请耐心,亲爱的,我要向你从头诉说这一切,我求你听我谈一刻
钟,不要疲倦,我爱了你一辈子也没有感到疲倦啊!