菜根谭.心经-蔡志忠漫画中国传统文化经典-中英文对照版 本书特色
1、
看国学,学英语,一套漫画书就能搞定!本套图书囊括了蔡志忠漫画中国思想、漫画中国传统经典著作的经典,采用中英文对照的全新编辑方式,英文紧随中文之后,在每一页上立即实现对照,并用大开本印刷,非常方便中英文的交互学习。对于中国读者,国学、英文、漫画,看一本书就有三大收获!
2、
而在中国国际影响力不断提升的今天,对于想了解中国文化的外国朋友,通过这套入门级的中国思想、传统经典著作的漫画读本,通过没有语言文化隔阂的漫画、和地道的英语来了解中国,甚至对照着学习汉语,也大有益处。
3、
蔡志忠漫画是博大精深的中国思想的一个现代的图像载体,2013年7月,蔡志忠诸子百家漫画系列拍摄水墨动画,其中260则故事编入中小学教材,持续影响着一代代中国读者。这部书除了能从国学基础上有利于中小学生的成长,更能从英汉双语的交互学习方式上适合现代中小学生的阅读。
4、
迄今蔡志忠漫画作品在全球近50个国家销售超过40000000套,蔡志忠是世界上*有影响力的漫画家之一。这套书被评价为中国传统哲学与文学史无前例的漫画再创作。
菜根谭.心经-蔡志忠漫画中国传统文化经典-中英文对照版 内容简介
中国早期思想家的著作,一直影响着中国文化和社会的方方面面,从教育到艺术,从政治和战争到日常礼节。而广受欢迎的漫画家蔡志忠,一直致力于用他独特而引入入胜、跨越了语言和文化的漫画,将这些古代经典著作的智慧带入现代人的生活。
在这些作品取得巨大的成功和广泛的影响后,蔡志忠将创作方向转移到宏大的中国传统经典著作上。经蔡氏改编的这些漫画作品,同样广受评论家的好评并快速成为影响海内外的畅销书,为海外了解中国叉打开了一个快捷窗口。
凭借这些创作,蔡志忠成为世界上*有影响力的漫画家之一。迄今为止,他的漫画作品在全球近50个国家销售超过40000000套。蔡氏漫画成为中国博大精深思想的一个载体,影响遍布全球。
本套图书囊括了蔡志忠漫画中国思想、漫画中国传统经典著作的精华,采用中英文对照的全新编辑方式,既适合中国读者学习英文,又适合外国朋友学习中文。
菜根谭.心经-蔡志忠漫画中国传统文化经典-中英文对照版 目录
菜根谭
淡中知真味,常里识英奇
闲时吃紧,忙里悠闲
澹泊明志,肥甘丧节
眼前放宽大,身后恩泽久
路要让一步,味须减三分
侠义交友,纯心做人
退即是进,与即是得
骄矜无功,忏悔减罪
动静合宜,道之真体
轩冕客志在林泉,山林士胸怀廊庙
做事勿太苦,待人勿太枯
知退一步之法,加让三分之功
对小人不恶,待君子有礼
迢越天地之外,入于名利之中
修德须忘功名,读书定要深心
……
菜根谭后集
附录·延伸阅读
心经
《心经》漫画
附录·延伸阅读
菜根谭.心经-蔡志忠漫画中国传统文化经典-中英文对照版 节选
1、 看国学,学英语,一套漫画书就能搞定!本套图书囊括了蔡志忠漫画中国思想、漫画中国传统经典著作的经典,采用中英文对照的全新编辑方式,英文紧随中文之后,在每一页上立即实现对照,并用大开本印刷,非常方便中英文的交互学习。对于中国读者,国学、英文、漫画,看一本书就有三大收获!
2、 而在中国国际影响力不断提升的今天,对于想了解中国文化的外国朋友,通过这套入门级的中国思想、传统经典著作的漫画读本,通过没有语言文化隔阂的漫画、和地道的英语来了解中国,甚至对照着学习汉语,也大有益处。
3、 蔡志忠漫画是博大精深的中国思想的一个现代的图像载体,2013年7月,蔡志忠诸子百家漫画系列拍摄水墨动画,其中260则故事编入中小学教材,持续影响着一代代中国读者。这部书除了能从国学基础上有利于中小学生的成长,更能从英汉双语的交互学习方式上适合现代中小学生的阅读。
4、 迄今蔡志忠漫画作品在全球近50个国家销售超过40000000套,蔡志忠是世界上*有影响力的漫画家之一。这套书被评价为中国传统哲学与文学史无前例的漫画再创作。
菜根谭.心经-蔡志忠漫画中国传统文化经典-中英文对照版 作者简介
蔡志忠:1948年2月2日,出生于台湾彰化。1963年起开始画连环漫画。1971年任光启社电视美术指导。1976年成立远东卡通公司。1981年另创龙卡通公司,拍摄了《七彩卡通老夫子》《乌龙院》等卡通电影,《老夫子》曾获金马奖最佳卡通电影长片奖。1983年四格漫画作品开始在中国台湾、香港及新加坡、马来西亚、日本的报刊长期连载。1985年获选为全台湾十大杰出青年。1986年《庄子说》出版,蝉联畅销排行榜第一名达十个多月。1987年《老子说》等经典漫画、《西游记38变》等四格漫画陆续出版,译本更包括德、日、俄、法至今已达二十余种语言。1992年开始从事水墨创作。《蔡志忠经典漫画珍藏本》出版。1993年口述自传《蔡子说》出版。1999年12月8日获得荷兰克劳斯王子基金会颁奖,表彰他“通过漫画将中国传统哲学与文学作出了史无前例的再创造”。2011年获得“金漫奖”终身成就奖。
Brian
Bruya是此系列书美国版的译者,拥有夏威夷大学比较哲学的博士学位。他是中国早期哲学研究领域的专家和翻译,同时还是一个关于中国哲学研究的网站书海文苑的总编辑。