唐人街:在伦敦的中国人 本书特色
他们是在主流社会中“不存在”的人:偷渡客、难民夫妇、高干子弟、辍学的富二代、毒品贩子、搬运工、蛇头和妓女……唐人街,犹如一片荒漠中的绿洲,在他们举目无亲的海外给予他们海市蜃楼般的慰藉,只有在这小小的天地里,在他们想象中的中国,他们才能为飘泊的灵魂找到*后的皈依。
长篇小说《唐人街》讲述了一群生活在伦敦边缘社会的中国人的故事。他们被称作非法移民,只是巨幅历史长卷中的芥豆与微尘。然而,他们的一颦一笑、一言一行竟然如此顽强和生动。作者用看似轻松的笔法,勾勒出海外孤岛般土地上生活的中国人沉重的影像,细致入微地描绘出他们的内心与日常,以及他们*深处的灵魂。
二》《江入大荒流》《放下》是余一鸣近年来陆续发表的三部曲,所写的都是村民在走向城市化进程中所遭遇到的生活,写的是路途上出现的新人。作者以带有浓重江湖气息的语言、极具戏剧冲突的场景,揭示了冰冷的商业生存法则,也表达出作者深深的道德忧虑。
唐人街:在伦敦的中国人 内容简介
我**次在厨房做饭的时候遇到了吕萍。她是个不太漂亮的女生, 二十一二岁, 因为是长脸, 所以戴着一副圆圆的眼镜。她*典型的特征就是笑起来的时候嘴角会露出两颗小小的虎牙, 很可爱的样子……
唐人街:在伦敦的中国人 目录
新搬来的房客 偷渡客阿光
apple和她的朋友们
卖盗版光碟的春生
难民夫妇
辍学的餐馆服务生琦
不学无术的高干子弟阿伦
偷渡夫妇
超市搬运工小陈
蛇头老朱
妓女阿宝
鸡头阿昌
房东张来
后记:有故事的人
附:《唐人街》创作手记
出版后记:唐人街,一个想象中的中国社会
唐人街:在伦敦的中国人 相关资料
《唐人街》这部文学作品很伟大的一个意义,是改变了我们对世界的理解。如果没有《唐人街》这个作品,我们对世界的理解就会特别地狭隘,但是有了这样的一部文学作品,我们对世界的理解就不一样了。
——《对话:从<唐人街>的众生百态看现世中文学的价值》 《收获》
唐人街,chinatown,存在于各国被华人占领的巷道中。音响厅、饭馆、新华书店、按摩房,黑帮、妓女、偷渡者、打工仔,形形色色,林林总总。每个人都有他们各自的故事,或喜或悲,或爱或恨。每件事都有根源,每段根源都和chinatown息息相关。他们生活在底层,社会的最底层,从国内辗转到不列颠国的伦敦,能也只能住与国内相同的房子、吃一样的饭菜,和同样的人结交。他们还生活在旧时代,而伦敦已进入后现代。
——中国作家网
尽管作者在小说中涉及了伦敦黑白社会以及灰色地带的方方面面,然而《唐人街》带我们所领略到的,却绝不仅仅只是一场猎奇与冒险,而是在这个不同的世界里,形形色色的不同人物,和他们价值观迥异的人生百态:一幅当代海外华人非法移民生活的鲜明而多姿多彩的浮世绘。
——《中国出版传媒商报》
钟宜霖的《唐人街》使人想起老舍的《茶馆》,或者是夏衍《上海屋檐下》。不同的是,这本小说讲述的是发生在当下,二十一世纪的海外中国人的故事。
——瑞典台湾作家:wenfen chen-malmqvist/陈文芬
《唐人街》为“不存在”者素描:偷渡客、嫖客、中餐馆厨师、送餐工、女同性恋、卖盗版光碟者、难民夫妇、菜市场小贩、辍学的餐馆服务生、不学无术的高干子弟、毒品贩子、偷渡皮条客、超市搬运工、蛇头、妓女、江湖黑帮……他们一无所有,没有身份,没有护照,没有工作,甚至连最起码的英语都不会说。他们都是“黑”下来的人,用官方话语来说,就是非法居留者或非法移民。不只在历史和法律的疆界中,由于海外华人作家们在这个领域和题材上的失语,这些没有话语权的被称作subaltern的非法移民,竟然从来没有在任何一部当代文学作品中出现过,他们的真实面目和他们现世的生存状态,同样成为了一个名副其实的空白。《唐人街》写的就是这样一个“不存在”的群体。
——新浪读书
【读者评论】
无意中,我----一个在英国读书的学生,住进了伦敦的“唐人街”,于是接触到从中国来英国淘金的边缘人。他们不懂英语,做违法生意,出来以后就再也回不去了。有赚钱寄回去养妻儿的厨师,有贩卖盗版光盘的偷渡客,有沦落为妓女的富家女,有醉生梦死的高干子弟。他们大多没有合法身份,却也活的有声有色,有滋有味。
是一组水粉画、风景图。
——曼陀铃
这风景美得残忍。
——@看疯景
唐人街:在伦敦的中国人 作者简介
钟宜霖:七岁发表处女作,十六岁出版长篇小说《阳光雨季》并被中央电视台《读书时间》专题采访。二十五岁赴英留学,获得英国华威大学文学硕士学位,毕业后移居英国,现定居伦敦。
已出版长篇小说七部、小说集和文集两部。长篇小说《伦敦爱情故事》曾高居亚马逊畅销小说排行榜前三甲。2013年出版长篇小说《北京北京》,由旅瑞台湾作家陈文芬(汉学家马悦然夫人)等名家推荐。长篇小说《唐人街》首发于2011年《收获》长篇专号“海外华人作家专辑”,2015年由江苏文艺出版社出版。