帝国软件 首页 > 图书 > 人文社科类图书 > 正文 返回 打印

《阿卡奈人》笺释

  2020-06-19 00:00:00  

《阿卡奈人》笺释 本书特色

     阿里斯托芬的译介虽在中国辗转了近一个世纪,至今未见翔实的译笺本出现,《阿卡奈人》至今也仅有两个译本,一个是罗念生的散文体译本,一个是张竹明的诗体译本。眼下这部《<阿卡奈人>笺释》就是在前人翻译成果的基础上,注重版本对勘、笺释汇纳、诗行编排,广采西方学界近百年来的研究成果编译而成,以使读者有机会进一步贴近文本,尽可能像古代的观众那样,理解阿里斯托芬的意图,欣赏阿里斯托芬的才情。

《阿卡奈人》笺释 内容简介

     歌德称阿里斯托芬是“美惠女神无教养的情人”,实属轻佻之言——古典学家尼采慧眼独到,他断言柏拉图的枕边书一定是阿里斯托芬的剧作。实际上,阿里斯托芬在西方文学史上的地位堪称独一无二,因为,没有谁仅凭写谐剧而成就为思想大家。 “阿里斯托芬注疏集”广采西方学界近百年来的研究成果,编译义疏性专著或文集,为我国的阿里斯托芬研究提供踏实稳靠的文本基础。 这本《笺释》就是“阿里斯托芬注疏集”系列之一。 《笺释》由华夏出版社出版发行。

《阿卡奈人》笺释 目录

译者前言 阿卡奈人 笺释 开场 进场 **场 第二场 第三场 插曲 第四场 **合唱歌 第五场 第二合唱歌 第六场 第三合唱歌 退场 附录 多佛《阿卡奈人》解析 麦克道尔《阿卡奈人》的性质 埃德蒙《阿卡奈人》中的政治 福利《阿卡奈人》中的肃剧与政治 福利斯特《阿卡奈人》与战争 《阿卡奈人》笺释

http://book.00-edu.com/tushu/sh1/202006/2587121.html