商务英语翻译 本书特色
本书的编写完全按照高职商务英语人才培养的目标建设运作,内容涵盖商务活动的诸多层面,主要包括三篇:**篇是翻译理论概述,主要介绍翻译理论、翻译方法和翻译策略的相关知识;第二篇是商务词汇的翻译,内容包括商务词汇的文化含义、商务词汇的特点;第三篇是实用商务英语翻译,内容主要包括商务信函的翻译、商务广告的翻译、商务合同的翻译、商务报告的翻译、商务餐饮翻译、商务营销翻译和商标的翻译。本书以商务翻译环境下的工作内容为导向,通过案例分析和能力实训,强调所要学习的知识;以职业技能需求细化分析为根据,以满足岗位技能要求为目标,构建“教、学、做一体化”的内容体系,培养学生的翻译能力和语言的实际运用能力。本书可以作为高职院校商务英语专业的课程教材,也可以作为其他商科专业学生或者从事外贸工作的人员的自学用书。
商务英语翻译 目录
前言 **篇 翻译理论概述 **章 翻译理论 **节 翻译的内涵 第二节 翻译的标准 第三节 翻译的策略 第二章 翻译方法 **节 增译法 第二节 减译法 第三节 重译法 第四节 分译法 第五节 意译法 第六节 回译法 第三章 翻译策略 **节 文化背景 第二节 同化 第三节 异化 第四节 形合 第五节 意合 第二篇 商务词汇的翻译 第四章 商务词汇的文化含义 **节 商务词汇与普通词汇 第二节 商务词汇的文化含义 第五章 商务词汇的特点 **节 商务词汇的特点 第二节 商务词汇的翻译 第三篇 实用商务英语翻译 第六章 商务信函的翻译 **节 商务信函的分类 第二节 商务信函的翻译 第七章 商务广告的翻译 **节 广告中的文化差异 第二节 商务广告的翻译 第八章 商务合同的翻译 **节 商务合同的种类 第二节 商务合同的翻译 第九章 商务报告的翻译 **节 商务报告的构成 第二节 商务报告的翻译 第十章 商务餐饮的翻译 **节 菜单的翻译 第二节 饮料的翻译 第十一章 商务营销的翻译 **节 公司介绍的翻译 第二节 产品介绍的翻译 第三节 产品说明书的翻译 第十二章 商标的翻译 **节 商标的构成 第二节 商标的翻译 参考文献
|