童话篇-英语阅读菁华 节选
nbsp; 序
经过一段时间的充分酝酿和准备,我们的《英语阅读菁华》终
于和大家见面了。这套丛书共有五册——一幽默篇、童话篇、风
土人情篇、人文历史篇和科普篇。这套丛书的目的在于帮助读者
通过大量的阅读提高其英语综合运用能力,特别是阅读和翻译能
力。这套丛书具有以下几个特点:
一、给读者提供一个较理想的、真实的语言环境。该丛书选
文题材广泛、内容丰富,既反映了英语国家的历史传统和文化背
景,又包括了当代科学技术的*新发展和应用前景。这样就给读
者提供了一个和自己的生活、学习、工作和科学研究有密切关系
的、比较真实的语言环境,使读者能够比较轻松自然地进行阅读,
在吸收语言的同时也学习进行中外双向交流所必需的文化背景
知识,从而增加读者的阅读兴趣,在不知不觉中提高自己应用语
言的能力。
二、给读者提供既地道规范又生动活泼的当代英语。丛书取
材于英语国家(特别是美国)当代有影响的报刊杂志、文学读物、
科技报道及各种优秀教材。不仅有较正式的书面语体,还有非正
式的口语语体。这样,读者接触到的是富有时代气息的、比较实
用的语言形式,从而学到地道规范、恰当得体的当代英语,进而提
高对英语的感悟能力、理解能力和表达能力。同时也可以管窥到
一些英语的*新发展趋势。
三、注释翔实、明晰,译文通顺达意。丛书对原文中的难点均
做了翔实明确的注释。每篇文章都配有参考译文,译文力求忠实
原文,朴实无华,以利于读者自学参考。这样不仅有助于提高阅
读理解能力,而且通过对照译文,促进翻译能力的提高。
四、既具有针对性,又符合科学性和系统性原则。该丛书大
致适合于大学和研究生阶段的学生以及具有同等水平的英语学
习者的阅读需要。愿该丛书带您走进一个较理想的英语语言学
习环境,为您开辟一个新的英浯世界,帮助您成为既有科学知识,
又有较强的英语交际能力的21世纪的新型人才。
总而言之,我们是要为英语学习者设计一个多彩多姿的英语
天地,通过大量的阅读和实践,帮助您发展兴趣,开拓视野,改进
方法,提高信心。我们相信,这套丛书是您感受英语、学习英语、
提高英语、实践英语的新世界。
本丛书在编写过程中,参阅了大量的书刊并选编了其中的一
些文章。在此我们向这些文章的作者表示*衷心的感谢。李娜、
李明、孙金友、夏青、王保江等同志在文章的录入和统计、资料的
收集等方面做了大量繁琐、细致的工作,并为本书提出了许多宝
贵的建议和设想。
由于水平有限,书中肯定会有不少难尽人意之处,我们恳请
广大读者不吝赐教,以便我们再版时作进一步的修订,使其更加
完美,走进更多读者的心田。
前言
您梦想进入儿时所幻想过的梦幻世界吗?您还能隐隐约约
地记起丑小鸭、小红帽、灰姑娘吗?那么,请您走进《英语阅读菁
华——童话篇》。人们一提起童话,就自然而然地想起了小时候
妈妈给我们讲过的那些脍炙人口、生动有趣、富有教育意义的
故事。
童话故事一直在世界文学宝库中占有重要地位。童话故事
多数采用拟人化的手法,歌颂人民的质朴、勤奋和勇敢;鞭笞统治
者的愚蠢、专横和残暴。有些故事则总结了人们的生活经验,教
人处事和做人的道理。童话往往以通俗易懂的故事,说明奥妙的
哲理,读后余味无穷。
本书是《英语阅读菁华》的第二册,精选文章26篇。主要选
编了一些具有代表性的经典童话及现代童话,对于这些童话我们
大都多多少少听说过,这样就更有利于读者学习。为了便于读者
自学,每篇文章都对一些重点和难点部分增加注释,并附有参考
译文。适合初、中级英语阶段的学习者,特别是在校的大学生,也
可作为英语教师的教学参考用书。
本书的编者衷心地希望读者从这本书里得到乐趣、智慧和
知识!
[] "Upon my word, as he said to kiss you both! If you don't
believe it, I'll let him tell you so himself!" He called out the
window to the priest waiting outside, "One, father, or two?"
[] "Why, both of them, of course!" cried the archpriest.
"Both of them!"
[] "You see?" said Pirolo, who gave them each a kiss. Then
he picked up the wooden shoes and ran hack to the archpriest,
who asked, "What good would just one shoe have done me?"
[] When he got back home, the archpriest found the servant
women sulking. "What's the matter?" he asked.
[] "What's the matter? You ask us that? What do you mean
by giving the boy such orders? If we'd not heard with our own
ears, we'd never have believed it!" And they told him about the
kiss
[] hat's the last straw," said the archpriest. "I must
dismiss him at once."
[] "But you can't send field hands away," replied the
servants, "Until the cuckoo has sung."
[] "We'll just make believe* the cuckoo is singing, then."
He called Pirolo and said, "Listen, I have no more work
for you, so Godspeed* !"
[] "What!" replied Pirolo. "You know very well that you
can't dismiss me before the cuckoo has sung."
[] "Very well, to be perfectly fair we'll wait for the cuckoo
to sing."
“没错,他说叫我吻你们两个人!假如你们不
相信,我让他亲自告诉你们!”他走到窗口,向在外面
等着的大祭司喊道:“神父,一个还是一双?”
围“咳,当然是一双!”大祭司高声回答,“一双!”
“听见了吧?”皮罗鲁说完,吻了两个女仆每人
一下。接着,他拎起木屐,跑回到大祭司身边。大祭
司问他,“一只木屐我怎么能穿呢?”
团大祭司做完弥撒回到教堂,发现两个女仆都
阴沉着脸,就问:“怎么啦?”
“怎么啦?亏你问得出口!你居然吩咐那个
年轻人干那种事!要不是我们亲耳听见,我们决不
相信你会说出这种话来!”她们就把亲吻的事告诉大
祭司。
“我再也忍受不了啦!”大祭司说,“我得马上
辞退他。”
田“可是,”两个女仆提醒他说,“布谷鸟还没叫,
按规矩不能辞退干活的呀。”
“那么,我们就假装布谷鸟的叫声。”
他把皮罗鲁叫到跟前,说:“喂,我没有什么活
给你干了,你回家吧,祝你一路平安!”
“怎么?”皮罗鲁反驳说,“你很清楚,在布谷鸟
叫以前不能赶我走。”
“好吧,公平起见,咱们就等布谷鸟叫吧!”
[] The old servant killed and plucked~ a few hens, sewing all
the feathers onto a waistcoat and a pair of breeches~ belonging to
the archpriest. She then dressed up in all those feathers and went
to the roof that night and sang, "Cuckoo! Cuckoo!"
[] Pirolo was at the supper table with the archpriest.
[] "Well, bless my soul!" exclaimed the priest, "I do believe
I h,ear the cuckoo singing."
' [] "Oh, no," answered Pirolo. "March has scarcely begun,
and the cuckoo never sings before May."
[] Yet there was no denying it was singing: "Cuckoo!
Cuckoo!" Pirolo ran and got the shotgun banging behind the
archpriest's bed, opened the window, and took aim at that big bird
singing on the rooftop. "Don't shoot! Don't shoot!" shouted the
archpriest, but Pirolo fired away.
[] Down tumbled the feather-clad servant, riddled with
holes.
[] This time the archpriest was blind with rage? "Pirolo, get
out, and don't ever let me see you again!"
[] "Why? Are you angry, Father?"
[] "I certainly am!"
[] "Well, give me the three bags of money, and I'll go."
[] So Pirolo went home with four bags of money, in addition
to all the proceeds~ from the sale of the pigs and sheep. He gave
his brothers back their shares, opened up a haberdashery~ with
his own, got married, and lived happily ever after.