英汉/汉英口译基础教程(附光盘) 内容简介
《英汉/汉英口译基础教程》的特点如下: 1.着重为较高层次的口译学习打下坚实的基础,即培养学生良好的语感、准确的速记能力、语言的转化技巧。公共英语的迅猛发展使得非英语专业学生英语能力不断提高,为了确保不同层次的学生得到充分的训练和提高,必须做到传统的必修课程与新兴的选修课相结合。初级口译不仅是英语专业学生的**技能,也是非英语专业学生英语水平提高的新的增长点。因此本教材的使用对象既可是英语专业、商务英语专业学生,也可是学有余力的非英语专业的学生(如已通过四、六级),供一学期(约30课时)教学使用。 2.选材广泛,以三个主话题(繁荣与和谐、交往与双赢、改革与发展)为基础,涉及口译工作中的常见话题及当今热门话题,如精彩的世博会、繁荣的香港、文化交往、贸易往来、气候与环境、科学与技术等,注重常识性、时代性、多样性、实践性、持续性,大部分语料都选自2007-2008年的新闻事件等。 3.合理设置练习,促进“学”,方便“教”。练习的内容易激发学生参与口译的积极性和创造性,如要求学生上网收集背景知识、做简短发言、情景模仿、自由操练、结对练习、自我总结与反馈等。每项练习都有较详细的指令,为教学步骤提供了建议。练习从易到难循序渐进,先热身练习,随后是简单的角色扮演、对话口译,再是选择性记笔记、听译,*后是长段落视译。 4.口译基础知识与技巧单独成一部分,教师既可先讲完知识与技巧部分再进入实践部分,也可同时进行。学生也可在实践学习中随时参考并反馈。 5.在选编每项练习的词汇中,注重语块在外语学习中的作用,选编的词汇多数不是单个的生词,而是那些常用的习惯搭配/短语限制语、惯用语句型/惯用表达式,有利于促进表达的流利性和地道性。
英汉/汉英口译基础教程(附光盘) 目录
**部分 口译基础知识与技巧 1.口译概述 2.口译理解——预测、听辨、逻辑分析 3.口译记忆与笔记 4.口译中的词汇技巧 5.口译中的句法技巧 6.口译中的语篇技巧 7.口译中的应对技巧 8.口译中的视译技巧 9.口译中的难点——数字口译 10.口译中的难点——新词新语、俗语谚语、名言名句 第二部分 口译实践 prosperity and harmony unit 1 spectacular sports unit 2 great exposition unit 3 dazzling entertainment unit 4 flourishing education unit 5 prosperous hong kong exchange and win-win unit 6 diplomatic exchange unit 7 cultural exchange unit 8 tourism exchange unit 9 trade exchange ⅰ unit 10 trade exchange ⅱ reform and development unit 11 reform and development unit 12 climate and environment unit 13 forest and energy unit 14 society and community unit 15 science and technology 参考答案
|