帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

实用汉英翻译教程

  2020-06-16 00:00:00  

实用汉英翻译教程 本书特色

《实用汉英翻译教程(新)》由外语教学与研究出版社出版。

实用汉英翻译教程 目录

**单元 笑话第二单元 成语故事第三单元 寓言第四单元 城市简介第五单元 旅游资料第六单元 广告第七单元 说明书第八单元 散文第九单元 剧本第十单元 小说(一)第十一单元 古文第十二单元 讲话第十三单元 书信第十四单元 新闻报道(一)第十五单元 新闻报道(二)第十六单元 契约第十七单元 法规第十八单元 小说(二)主要参考书目

实用汉英翻译教程 节选

《实用汉英翻译教程(新)》是为英语专业高年级翻译课程编写的汉译英教材,共有18个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《翻译教程》(英汉部分)同时交叉使用。《实用汉英翻译教程(新)》单元按体裁划分。在体裁和题材的选择上,尽量使种类丰富,以提高学生的兴趣,使他们初步熟悉各种常见文体。《实用汉英翻译教程(新)》每单元各有五个部分。**部分是以篇章为单位的译文学习.形式包括对照阅读、比较译文、评论译文、赏析译文等,旨在使学生认识一些带有普遍意义的翻译难点,并从他人的经验和教训中获益。第二部分是以段落、单句或词语为单位的译例分析、翻译练习、修改译文、选择译文、赏析译文、查阅词典和讨论等,希望学生通过这些练习摸索并掌握一些翻译方法,以解决**部分提出的翻译难点。第三部分为思考题,目的是引导学生思索翻译中带普遍性的问题,逐步认识翻译的性质和特点。第四部分是翻译作业,体裁与第—部分的内容相同,题材也相同或相近,并基本包括相应的翻译难点。第五部分为我国著名翻译家简介以及他们的译论,以使学生对我国的翻译史和翻译理论有一个初略的认识。

实用汉英翻译教程

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2552015.html