帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

城镇魅力-每天读点中国文化

  2020-06-16 00:00:00  

城镇魅力-每天读点中国文化 本书特色

中华文化浩如烟海,任取一端,即便是穷尽毕生精力,也不过是略窥其梗概而已。要将这么悠久而繁复的文化内容,提纲挈领地做一个简明的介绍,真是谈何容易!我们深知要编好这样一套丛书的种种艰辛。但我们依然不揣浅陋,知难而上。一方面是因为多年的英语教学使那些一线的英语教师切实感到介绍学生阅读一套全面介绍中国文化的双语读物的必要性。无论是口语课还是翻译课上,每每当我们谈及中华文化的点点滴滴,青年学子们常常报之以羞赧一笑,平日只忙于学习英、美文化,而自己民族的特色呢?看看我们身上的服饰,口中的美食,欣赏的音乐,阅读的书籍,还有我们居住的城市建筑,庆祝的各种节日,哪一样不是深受西方影响?尤其是当需要用英文介绍民族文化特点时,大家更是因了解不多或语言不精而难以开口。为此,我们希望这套丛书能帮助青年学子、文化导游以及翻译工作者等通过双语阅读,拓宽视野,掌握一套地道的文化词汇,用恰当得体的英语介绍中国的悠久文化。
  另一方面,在与世界性文化的交流中,中国文化不断向世界提供着自己的精华,从而越来越受到全世界的瞩目和推崇。若失去了中国文化的诸多元素,世界文化将无法完美。因此,我们希望这套丛书能帮助越来越多的外国友人走近中国,加深对中国文化的全面了解,从而越来越欣赏和热爱这古老的文明。
  无论您是对中国文化颇感兴趣的外国友人,还是有志于了解并推介中国民族文化的国内朋友,也无论您年龄的长幼,职业的分别,每天抽出一些闲暇时间,请随我们一起阅读这套以双语对照为特色的《每天读点中国文化》丛书。

城镇魅力-每天读点中国文化 内容简介

这套丛书设有六个分册:《国学经典》、《自然景观》、《民俗风情》、《饮食天下》、《建筑艺术》和《城镇魅力》。我们采用中国画“散点”构图的方式,通过若干有序的篇章安排,对文化的不同侧面做精炼扼要的勾勒,同时尽可能多地吸纳细节,扩充信息,牵手时尚。每一章节增设的“现代链接”栏目,就是把传统与现代相结合,或纵深,或延展加以记述,配之以精心挑选的图片,以方便读者的阅读为出发点,全方位、多层面地展现中国文化源远流长、丰富多彩的内蕴。

城镇魅力-每天读点中国文化 目录

**部分 现代都会
 东方明珠·上海 shanghai—the oriental pearl
 港口城市·天津 tianjin—port city
 山城重镇·重庆 chongqing—the mountain city
 北国春城·长春 changchun—spring city in northern china
 共和国长子·沈阳 shenyang—the eldest son of the republic
 中国绿都·南宁 nanning—green capital
 水上之城·武汉 wuhan—a city on water
 包公故里·合肥 hefei—the hometown of lord bao
 湘剧与湘绣的摇篮·长沙 changsha—the cradle of hunan opera and embroidery
 林城·贵阳 guiyang—forest city
 宝岛明珠·台北 taipei—the pearl of taiwan
第二部分 文化古城
 中国之窗·北京 beijing—china’s window
 神秘古都·西安 xi’an—a city of mystical charm
 牡丹之都·洛阳 luoyang—city of peony
 石头城·南京 nanjing—stone city
 宋代古都·开封 kaifeng—ancient capital of the song dynasty
 天府之国·成都 chengdu—heavenly state
 世界瓷都·景德镇 jingdezhen—the porcelain capital of the world
 历史名城·泉州 quanzhou—a time-honored city
 名人之城·绍兴 shaoxing—city of personages
 孔子故里·曲阜 qufu—the hometown of confucius
 19世纪中国的华尔街·平遥 pingyao—wall street in 19th-century china
 沙漠绿洲·敦煌 dunhuang—desert oasis
第三部分 民族风情
 青城·呼和浩特 hohhot—green city
 日光之城·拉萨 lhasa—city of sunlight
 维吾尔风情城市·喀什kashgar—uyghur city
 热贡艺术之乡·同仁 tongren—the hometown of regung art
 *热的城市·吐鲁番turpan—the hottest city
 回族文化的中心·银川 yinchuan—the center of hui culture
 傣家风情·西双版纳 xishuangbanna—the city of dai flavor
 朝鲜风情·延边 yanbian—korea-town
 船型古镇·罗城 luocheng—ship-shaped ancient town
第四部分 旅游天堂
 东方巴黎·哈尔滨 harbin—oriental paris
 广场之城·大连 dalian—the city of squares
 避暑胜地·承德 chengde—summer resort
 旅游胜地·桂林 guilin—city of resort
 东巴文化名城·丽江lijiang—a city of dongba culture
 小上海·无锡 wuxi—little shanghai
 东方威尼斯·南浔 nanxun—an oriental venice
 园林之城·苏州suzhou—the city of gardens
 人间天堂·杭州 hangzhou—a paradise on earth
 热带天堂·三亚 sanya—tropical resort
 花园城市·珠海 zhuhai—the city of gardens
 时尚之都·香港 hong kong—city of fashion
 文化万花筒·澳门 macau—cultural kaleidoscope

城镇魅力-每天读点中国文化 节选

《城镇魅力(中英双语阅读)》内容简介:每当我们谈及中国文化的点点滴滴,青年学子们常常报之以羞赧一笑。尤其是当需要用英文介绍中国文化时,大家更是因了解不多或语言不精而难以开口。为此,我们希望这套丛书能够帮助青年学子、文化导游以及翻译工作者等通过双语阅读拓宽视野,会用恰当得体的语言介绍中国文化。也希望这套丛书能帮助越来越多的外国友人走进中国,加深对中国文化的全面了解,从而越来越欣赏和热爱这古老的文明。语言是文化的重要载体,是传播文化的媒介。语言的学习必然包含文化的学习,在语言的学习中导入中国文化是英语学习的需要,是跨文化交际的需要。

城镇魅力-每天读点中国文化 相关资料

插图:小镇最有名的建筑是位于东北角有着400多年历史的“百间楼”,始建时约有楼房百间,故得此名。据当地人讲“百间楼”是明代吏部侍郎和工部尚书董份为女眷家仆修建的居室。当人们现在看到眼前有一百多间屋子的辉煌建筑时,不禁为董份的慷慨而惊叹不已。百间楼沿蜿蜒的河道建造,由石桥相连,传统的青瓦黑墙、古典的门廊和石板路独具特色。沿街的房屋被分成两个部分,前部的屋子主要进行商业活动,后部分主要用来居住。这些房屋都有飞檐装饰,并有青瓦覆盖。沿河岸的别致游廊体现了水乡的精巧。现在。百间楼是沿河保留最完好的明代建筑。经过几个世纪的战乱洗礼.这些建筑惊人地完整保存了下来。古运河将小镇一分为二,而这些古建筑在运河两岸绵延400余米,有些当地居民仍然居住在其中的很多大型建筑之中。精巧雅致的园林是南浔的另一特色。“小莲庄”或称“刘园”当然是游入不能错过的南浔名园。“小莲庄”曾是清末光禄大夫刘镛的私家花园,占地面积17,000多平方米,花园尤以园中占地5,000多平方米的莲花池而闻名。南浔作为曾经商贾云集的商业重镇以及缫丝业中心为国人所知。丝织业也培育了一大批在中国政治和经济生活中起到重要作用的名人雅士。正是他们成就了小镇今天有着深厚文化底蕴的建筑遗迹。刘氏府第是另一个吸引游人的地方。这里曾是清朝著名丝商的府第。当时刘氏家族的丝绸生意享誉全国,甚至与法国及其他国家也有贸易往来。刘氏家族的豪华府第兼有欧式建筑和中国传统建筑的特色。欧式喷泉,传统的中国凉亭,掩映于红墙之间,西式家居饰品显示出这一府第的主人不仅是城中的富豪,也是西方文化的接纳者。另一个吸引人的地方就是张世明的府第。张世明作为江南富商将两方的奢华之物引入到了传统的中国小镇。

城镇魅力-每天读点中国文化

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2550325.html