帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

应用翻译功能论-第二版

  2020-06-15 00:00:00  

应用翻译功能论-第二版 内容简介

     《应用翻译功能论(第2版中译翻译教材翻译专业研究生系列教材)/口笔译教学与研究丛书/中译翻译文库》编著者贾文波。 翻译理论与实务丛书——应用翻译功能论,结合西方功能翻译理论系统论述应用翻译不同体裁的文本功能特征和翻译策略导向。 根据不同文本的功能和翻译目的、翻译要求,着重时政、科技、旅游、广告、公文等体裁的汉英互译。 理论阐述具有互证性,不独一家之言;策略和方法、技巧的论述具有针对性,利于实际操作。  书后附有部分应用翻译的佳译实例供读者鉴赏

应用翻译功能论-第二版 目录


再版前言 原序 **章 应用翻译概述   1.1 应用翻译的特性       1.2 应用翻译的语言特征   1.3 应用翻译的主流策略导向   1.3.1 “功能性”归化     1.3.1.1 突出“功能对等   1.3.1.2 “异功能”转换   1.3.2 “行业性”归化   1.4 应用翻译的“职场”特征   1.5 应用翻译研究现状与发展   1.6 应用翻译研究的理论问题 第二章 西方功能翻译理论概述     2.1 功能翻译学派领军人物及其主要思想   2.1.1 赖斯的文本类型说     2.1.2 费米尔的“目的论”   2.1.3 曼塔利的“翻译行为”理论   2.1.4 霍恩比的“综合法”     2.1.5 诺德的翻译思想   2.1.5.1 忠诚原则   2.1.5.2 “纪实翻译”与“工具翻译”   2.2 翻译过程:一种“交际互动”   2.3 翻译要求 第三章 纽马克与奈达的功能翻译思想     3.1 纽马克的文本功能分类说及其两大翻译法   3.1.1 文本分类说         3.1.2 语义翻译与交际翻译     3.2 奈达的“功能对等”理论         3.2.1 “功能对等”的含义             3.2.2 “功能对等”的标
应用翻译功能论-第二版

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2546854.html