无师自通日本语:2 本书特色
《无师自通日本语》是日语学习者的入门首选:编写者结合日语学习的规律循序渐进进行讲解,另外结合学生在学习中经常出错的问题,用风趣幽默的语言进行了说明。那么这究竟是一本怎样的日语教材?
权威!
- 由中日专家联合编写,专为自学者设计,配套内容丰富,容易操练;
实用!
- 方便自主学习,以话题为引导,以交际为目标,再现真实情景下的日常生活和商务交流会话;
地道!
- 语言鲜活,选取材料来源于当代社会生活,原汁原味;同时录音纯正、优美:所有录音都是日本专业声优演员录制。
创新!
- 强调交际中的跨文化差异,避免望文生义,帮你练出一口流利地道的日语。
有趣!
- 教材中设置了“谜语角”栏目,提高学习的趣味性和教材的可读性。
无师自通日本语:2 内容简介
《无师自通日本语》是一套兼顾自学和课堂教学需要的创新教材,亦是中日两国教师通力合作的结晶。《无师自通日本语》精心设置了三个档次的内容,可同时供基础、提高、加强三个层次的学习者选择性使用。
《无师自通日本语》全套书分为1、2两册,每册18课,为两个学期的内容。《无师自通日本语》编写精炼,文章内容丰富。不仅适合于自学者学习,而且对于开设基础课和听说课的本科一、二年级及高职高专日语专业来说,也是一本很好的教材。对于参加出国研修与技能培训的朋友来说,它亦会成为日语交流的得力助手。
《无师自通日本语》全书囊括了日语基础语法,既可作为日语口语教科书使用,也可作为基础日语教科书使用,读者可根据自身需要选择相应难度的内容进行个性化学习。同一套教材亦难亦简,是本教材的独创和特点。
无师自通日本语:2 相关资料
外研社杜红坡编辑送来了三本书,《无师自通西班牙语》、《无师自通法语》、《无师自通韩国语》,咨询能否添补一套《无师自通日本语》。我二话没说就答应了下来。因为对于编写这部教材,我自诩有些许“资格”。其原因有二:
首先,我的英语就是无师自通而来。
13岁的时候,我就成了一名煤矿工人,然而16岁时,由于游泳时从悬崖上不慎摔下,严重的脑震荡给我留下了很大的后遗症——“皮带没眼──系(记)不住”。这个后遗症一直如影随形伴我至今,因此我的一生都是在与“记不住”这个敌人的斗争中度过的。为了恢复记忆力,我在身体恢复后开始自学英语。可是第一次拿起英文课本时,26个字母我却只认得“abc”,连“d”都不认识!在克服记忆障碍的过程中,我摸索出了一套英语学习方法。然而未曾料想到的是,为了挽回记忆而自学的英语,却意外地为我开辟出一条崭新的人生之路。自学英语两年半后,我成为了贵州赤水天然气化肥厂一名专职的英语翻译。这是我在最初与“abc”大眼瞪小眼时做梦也想不到的。
其次,我有着较为丰富的教材编写经验。
被确诊为癌症晚期后侥幸存活下来的六七年间,仅口语教材一项,我就编写了十多部。究其原因,是因为我在留学日本期间忙里偷闲,以对故乡的回忆和留学生活的经历为素材,创作出版了一系列日语文学作品。这个创作经历使我得以跳出“编”的窠臼,把握了“著”的自由。2009年,我编著《基础日语》系列教材时,被要求在第四册中集中解剖n2语法。如果奉行“拿来主义”,任务碍难完成。毕竟,选择恰好囊括当年为止的所有n2语法的课文绝非易事。然而,得益于多年的积累和平时的细心观察,我用原创的日语课文,让《基础日语(四)》满足了这个要求。
我撰写的所有教材,几乎全是自己编辑录音。录制与录音编辑技术亦是无师自通。我曾撰写过一部读物《日语文学作品听读与赏析》(外研社)。这部读物的录音均由我“无师自通”地录制和编排,其录音量之大,参与人数之多,堪为国内首创。尔后,我为系列丛书《新编日语写作教程》编辑绘制插图。我非画家,甚至是个电脑盲,这个“编辑绘制”的能力,也来自无师自通。真得感谢这些一次又一次的“无师自通”,正是它们,成就了这套图文并茂的教材。我们这套教材具有鲜明的自学特色。由于它的每一篇课文都非“编”而是“著”,所以我们将“鲜活幽默,学以致用”这个宗旨贯穿于全书。鲜活,避免了陈词滥调,保证了教材中每一句日语的实用性;幽默,则增添了会话的丰厚度,保证了学习和交谈的趣味性。
本教材力图回避诸如此类的对话:
a:机の上に何がありますか。/桌子上有什么?
b:机の上に本があります。/桌子上有书。
以上是表现存在动词「ある」的句型,以机械训练为主,有助于学生理解其特征,但这样的对话在实际生活中出现的概率极低,发话人指着双方心知肚明的东西来发问,这显然十分不自然。此外,回答中重复「机の上に」也显得叠床架屋。至于「私は田中です。私は日本人です。/我叫田中,我是日本人。」这样的自我介绍,在实际生活中更是极少出现。因为日本人不习惯将“我”挂在嘴上,而「田中」是日本人也是不言而喻的。凡是“不言而喻”的内容,在日语语境中通常会被省略。在实际场景中的自我介绍多半会像这样展开:
田中です。よろしくお願いします。/我叫田中,请多关照。因此,为了避免前面所举例子的那种不自然,同是表现存在动词的句型,我们如此编撰:
翔
:川の中に何がありますか。/河里有什么?
森畑:学校があります。/有学校。
读者会纳闷:河水里面怎么会有学校?这一纳闷,自然就激发了一探究竟的阅读兴趣。
学习日语的终极目的,不外乎“学以致用”,用日语进行简单的日常会话。诸如交几位日本朋友,问问对方的兴趣、爱好、年龄、籍贯,或者通过日语了解日本文化和流行资讯,又或者在日本旅游时做到不依赖导游而“自给自足”等等。不过话又说回来,相当一部分读者更希望的是,把日语运用到实际的工作中,给自己带来相应的经济效益。有鉴于此,立足于日常用语,兼顾常用专业词汇,便成为这部教材的另一重要特色。
为了达到“无师自通”的目的,本套教材的解说要求是通俗易懂、面面俱到。“通俗易懂”,就是用平白的言词来解说课文内容;面面俱到,就是需要说明的地方尽可能做到详尽,不留疑问“死角”。由于我们这套教材的内容力求在最大程度上接近日常口语,这一特色在本书的编写过程中令参与课文翻译的年轻老师们大感手足无措。幸运的是,正是这些让人“手足无措”的问题点为本书的编写提示出了各类必需扫清的“死角”,使得本书真正发挥了“无师自通”这一关键作用。
本套教材的编写成功,离不开参编人员的不懈努力。这其中,外研社刘宜欣编辑的全心投入、中日两国的中青年教师和友人的参与,保证了本套教材的水平与质量;中日两国师生共同制作的课件,方便了本套教材的课堂应用;包括日本资深演员在内的中外友人为本教材献上了声情并茂的录音,成为了本套教材的一大亮点。我们这套教材,亦是与日本大阪市立大学大学院创造都市研究科的合作成果。
在此,我谨表示深深的感谢。
赵平
无师自通日本语:2 作者简介
赵平老师,1956年2月出生于贵州,中共党员,毕业于日本神户学院大学。现为中国日语教学研究会理事,江苏省日语研究会常任理事,担任日本Hinabesi杂志的专栏作者。 主要讲口译教程、语言学、词汇学、古典日语等课程。近年来主编并出版很多在日语界颇具反响的图书,主要有《挑战日语口语》、《日语文学作品读解与翻译》、《日语文学作品听读与赏析》、《影视剧精彩对白》、《听读日本语》、《中外徐福研究》等专著和教材20部,撰写论文30余篇。所编《挑战日语口语――初级、中级、高级》三部教材获得2007年江苏省精品教材奖、《挑战日语口语――基础、提高、加强》三部教材获得2009年江苏省精品教材奖。均为当年日语的唯一奖项。《挑战日语口语――师生会话》成为国家十一五规划教材。主持省哲学社会科学基金项目。他曾两次被癌症击倒又两次成功地站起,回到三尺讲台。