帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

英汉互译实用教程

  2020-06-15 00:00:00  

英汉互译实用教程 内容简介

  本书将英汉语言特点、英汉互译技巧与实践相结合,实用性比较强。书中所选材料涉及经济、管理、商贸、法律、文学、地学、能源、环境、机械、材料、建筑、交通、电子通讯、计算机、网络、汽车等专业。本书包括三个部分,共8章。**部分为英汉语言与文化,详细阐述了两种语言与文化的各自特点和不同;第二部分是英汉翻译,解析英语词汇、句法和不同文体的特点与翻译技巧:第三部分是汉英翻译,对汉语词汇、句法和不同文体进行分析,并提供了一些汉英转换的技巧。本书每章后面都附有相关例句和练习,同时在*后还附有6篇英汉对照经典范文。   本书不仅适用于普通高等院校英语专业学生,尤其适用于非英语专业的研究生和博士生.同时还适用于参加相关翻译考试和提高英汉互译能力的英语学习者及爱好者们。

英汉互译实用教程 目录


**部分 英汉语言与文化
 **章 英汉语言对比分 析
  **节 英汉词汇对比
  第二节 英汉句式对比
  习题
 第二章 英汉文化对比分 析
  **节 思维差异对比
  第二节 词语文化内涵差异对比
  第三节 异化法和归化法
  习题二
第二部分 英汉翻译
 第三章 英汉词汇翻译技巧
  **节 增词法(amplification)
  第二节 省略法(omission) 
  第三节 具体与抽象译法(sloecification&abstraction)
  第四节 词性转换法(conversion) 
  第五节 重复法(repetition)
  习题三
 第四章 英汉句子翻译方法
  **节 语态转换
  第二节 肯定和否定的转换
  第三节 各类从句的译法
  第四节 长句的译法
  习题四
 第五章 不同文体的汉译
  **节 科技语体的汉译
  第二节 应用文体的汉译
  第三节 论述文体的汉译
  习题五
第三部分 汉英翻译
 第六章 汉英词汇翻译技巧
  **节 词义的选择
  第二节 词的增补
  第三节 词的省略
  第四节 词类的转换
  第五节 定语词组和状语词组的英译
  习题六
  第七章 汉英句子翻译方法
  **节 汉译英语态变换
  第二节  “把”字句的译法
  第三节 正译与反译
  第四节 无主句的英译
  第五节 省略句的英译
  第六节  “得”字句的译法
  第七节 长句的译法
  习题七
 第八章 不同文体的英译
  **节 论说文的英译
  第二节 科技文体的英译
  第三节 应用文体的英译
  习题八
习题参考答案
 习题一答案
 习题二答案
 习题三答案
 习题四答案
 习题五答案
 习题六答案
 习题七答案
 习题八答案
参考文献
附录六篇英汉对照经典范文
 passage l snowden needs legal guarantees to return to u.s..fathersavs
  斯诺登之父:儿子没有背叛美国人民 
 passage 2 the expansion of networks网络扩张
 passage 3 china’s foreign reserves are largestglobally中国的外汇储备世界**
 passage 4 about car engine汽车发动机简介
 passage 5 arctic thawing could cost the world$60tn.scientistssay
  北极融化或将耗费全球60万亿美元
 passage 6 flagging western demand drives china’s exporters to newmarkets
  西方国家购买需求疲软迫使中国出口企业寻求新市场 英汉互译实用教程

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2545021.html