帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

例解汉语常用词汇日译手册

  2020-06-15 00:00:00  

例解汉语常用词汇日译手册 本书特色

  本书具有以下几方面特点:   1、收词常用,针对性强。   本手册以2200个汉语常用词作为词条,它们从汉语词典、网络、报刊杂志等的常用、高频基础词汇、实用词汇中选出,并参考《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》、日语能力测试n1、n2中的日语词汇确定下来,充分体现出其常用特点。除重视词条的常用性外,还根据日语学习者学习、使用的难点,注意选择翻译有难度,日语有多种对应意义的词,使所收词汇具有较强的针对性。   2、例句丰富,语料新颖。   注重实际应用是本手册又一个特点。手册中的例句不仅数量较多,而且用法典型,语料鲜活、新颖,使用者不仅可以从中学习词汇的翻译及实际用法,还可同时了解社会、经济、文化知识。   3、释义精当,翻译准确。   对词条的释义,手册只取主要意义、常用意义,便于使用者掌握。手册的编写者为中日两国老中青日语教师,具有良好的语言素养和丰富的教学经验,这些可从例句中体现出来。

例解汉语常用词汇日译手册 内容简介

    本书主要参考《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》、日语能力测试n1、n2中的日语词汇和中日/日中词典、网络、新闻报刊,在常用、高频的基础词汇和实用词汇中,依据如下二点原则,重点挑选了近2200个词条,约80万字。   1、中日互译有难度词汇;   2、日译多义词汇。   如:   【办】在日语里无相对应汉字,且该字在中文中释义很多,而我们日语学习者往往将其只简单理解为「する、やる」。而实际上可以翻译成多种日语解释。该书稿就列出了14种日语意思;   【许】尽管在日语中也用于许可、许多等。但不用于赞许、许愿、或许等。本书稿举出了11种日语翻译例子;   【行事】该词汇中日字形相同而词义相异,尤其应引起我们学习者高度重视。类似此类词汇本书稿有意丰富了其例句;   【尴尬】因在日语里没有相对应的汉字与词汇,或许常常能将其理解为“気まずい、バツが悪い”,但根据中文中的前后意思可以翻译成很多种意思。也就是说日语的“困惑する、手につけようがない、どうかと思う、尋常でない、具合が悪い、どうしたらいいかわからない”等,都有可能就是尴尬的意思。   【给力】这是一个不分层次广泛被高频使用的新词,本书稿也大量收录了类似的新词,并在充分调研的基础之上列出了丰富的例句。   综上所述,本书稿的选词,在常用且高频的基础词汇和实用词汇中,又重点选取了类似上述词汇。这些看起来比较简单,而实际要翻译的精准则都需要更缜密、细化、深化其释义,而且都比较有难度或中日互译时都有可能翻译成多种释义的多义词汇。   本书的主要特色:   1、对日语学习者、教育者、翻译工作者均有很高的参考价值;   2、选词精炼,从基础、实用词汇中又重点选取了难译、多译词汇;   3、例句丰富翔实,荟萃了大量的实用例句,其语料生动且新颖;   4、释义简明易懂,罗列有序方便查找;   5、收录很多新词,力图语言的与时俱进。对日语学习者增加魅力的同时,对中文学习者也极具吸引力。

例解汉语常用词汇日译手册 目录


编者的话
正文

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

w

x

y

z

例解汉语常用词汇日译手册 相关资料

    《例解汉语常用词汇日译手册》一书,由日语教学第一线的中日老中青教师,应越来越多元化的日语教学和学习者的需求,在日语学习和运用中常用、高频基础词汇和实用词汇中,又精心挑选了“尴尬、行事”等中日互译有难度,日译多译词汇。而且,还大量收录了如“北漂、给力”等现代新词汇,共约2200 个词条,其词汇内容涵盖了社会、政治、经贸、文化、民俗
等诸多领域,选词针对性较强。本书的特色如下:
一、综上所述本书选词针对性很强,故对日语教育者、学习者以及翻译工作者均有很高的参阅价值;
二、例句丰富翔实。如“开”“闹”等一个单字就多达40 多个例句,“讨厌”一词有30 多个例句等,荟萃了大量的实用例句。本书近2200 个词条,字数却达约80 万字,也充分说明了这一点;
三、语料生动且新颖。除了一些传统固定的语句使用固定的词汇之外,例句中的用语基本选用了反应这个时代的生动新颖的语料。如“微博、手机、富二代、环保”等;
四、释义简明易懂,罗列有序,方便查找。而且,收录有很多使用频率高且非常广泛的新语,充分体现了语言的与时俱进。
五、丰富翔实且简明易懂的中日互译例句,也极有益于近年来急剧增多的以日语为母语的汉语学习者的需求。
   本书在编写过程中,编者从老一代的日语人到现在的活跃在教学第一线的年青教师,都积极做了大量的调研与积累,并严格把握每一个词的日语释义的正确性与实用性。本书明显区别于“汉日词典”,只选取了难译、多译词汇,突出重点;也区别于“单词手册”,荟萃了一般情况下只能从多个词典中才能收集齐全的所有释义的实用例句,做到举一反三;更区别于“翻译教材”,没有冗长的翻译理论,而直击翻译要点,使读者可以从翔实且简明易懂的中日互译的例句中获得最直接有益的启示。编者相信:通过本书,读者一定能找到自己所需的准确的日文释义,避免日文误译,并能通过翔实例句,快速应用于实战中,提高工作学习效率。

例解汉语常用词汇日译手册 作者简介

方爱乡  中华日本学会理事、 大连中日友好学友会副会长  大连市归国留学人员联谊会留日分会 副秘书长  东北财经大学国际贸易学专业经济学博士  东北财经大学国际商务外语学院(日语)教授

例解汉语常用词汇日译手册

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2543968.html