中日笔译实用技巧训练-上册 本书特色
《中日笔译实用技巧训练
上册》专为具备中级以上日语水平(可听懂日语新闻节目约60%内容)、以同声传译为奋斗目标的大学专业日语3年级学生编写的,以新闻报道类文章、说明文为素材,介绍实用的翻译技巧,以提高学习者的处理和应对能力。通过培养如何提取源文中的关键信息、利用字典和网络等工具查找相应的译词,将中文翻译成目的语——日语。通过系统训练,力求提高学习者的判断力、逻辑概括能力、综合能力等一个同声传译译员必须掌握的工作能力。
中日笔译实用技巧训练-上册 内容简介
直击笔译难点
概括笔译技巧
以实际应用为导向
以操作性为目标
中日笔译实用技巧训练-上册 目录
**课 翻译的历史和分类
第二课 时政类报道的信息提取和翻译
第三课 经济类报道的信息提取和翻译
第四课 社会文化类报道的信息提取和翻译
第五课 体育类报道的信息提取和翻译
第六课 时间、地点的信息补充
第七课 定语形式的信息补充
第八课 句子形式的信息补充
中日笔译实用技巧训练-上册 节选
直击笔译难点
概括笔译技巧
以实际应用为导向
以操作性为目标
中日笔译实用技巧训练-上册 作者简介
谢为集(1951年12月~)男,汉族,上海人,中共党员,教授。1972年至1975年在二外亚非系日语专业学习,毕业后留校任教。曾任日语系副主任。研究生教研室主任。曾主持北京人民广播电台《日语》、中央电视台《标准日本语》(初级)、《日语语音入门》、中央电大《日语基础·旅游类》等讲座节目。编著《日语语音入门》,合编《基本语用例日汉辞典》,论文《日语时态之管见》《日语补助动词探索》等。