鲜花与尘土-泰戈尔哲理诗选-双语呈现名家译本-英语诵读-全彩插画 本书特色
本书精选了文学巨匠泰戈尔《飞鸟集》《新月集》《园丁集》《流萤集》和《吉檀迦利》中众多充满哲理韵味的诗句,分为“开始”“迷失的星星”“不再高声喧哗”“面对面”“*后的帷幕”,共计五卷。中英文对照,并配有大量精美的油画插图。其文字凝练优美,充满深刻的宗教和哲学感悟,引领我们探寻真理和智慧的源泉,追求灵魂的澄澈。
鲜花与尘土-泰戈尔哲理诗选-双语呈现名家译本-英语诵读-全彩插画 内容简介
更多精彩英语读物好书请点击这里:
世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选
梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选
路未央花已遍芳——那些动人的英文诗
穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文
■ 本系列丛书之《鲜花与尘土——泰戈尔哲理诗选》,从清丽的小诗开始,自由与背叛,幸福与忧伤,青春与生命,无不闪烁出哲理的光芒。同系列书《梦与莲花——泰戈尔浪漫诗选》《世间所有相遇,都是久别重逢——纪伯伦散文诗选》《穿指流沙细数年华——那些发人深省的英语哲理美文》《路未央花已遍芳──那些动人的英文诗》
■ 诺贝尔文学奖《吉檀迦利》,更收集了《飞鸟集》、《园丁集》、《流萤集》等作品,中英双语,原版收录。
■ 著名文学家冰心传神译本,清新与优美的文字,把泰戈尔对人生、自由、友谊等命题,重温泰戈尔那些动人的生命之歌。
■ 全彩油画插图,英文诵读,时而唯美浪漫、时而天真可爱,画与诗的完美融合,上演了一幅幅充满意境的诗歌画卷。
■ 脍炙人口的诗歌、温暖的诗句,对友谊、对生命、对爱情,对自由的向往发人深省,令人向往。
鲜花与尘土-泰戈尔哲理诗选-双语呈现名家译本-英语诵读-全彩插画 目录
**卷 开 始
飞鸟集 / 6
流萤集 / 16
园丁集 / 24
新月集 / 28
the beginning / 开始 28
vocation / 职业 32
baby's way / 孩童之道 34
the judge / 审判官 38
吉檀迦利 / 40
innocence / 无知 40
the voice / 你的声音 42
the wayside where shadow chases light / 影逐光的地方 44
your pour / 你的倾注 46
drunk with the joy of singing / 在歌唱中陶醉 48
my heart longs to join in thy song / 我的心渴望与你合唱 50
come out of thy meditations / 从静坐中走出来罢 52
light, oh where is the light? / 灯火,灯火在哪里呢? 54
where dost thou stand behind them all / 你站在大家背后 56
he comes, comes /他正在走来,走来 60
beautiful is thy wristlet / 你的手镯真是美丽 62
a kingly jest / 一个天大的玩笑 64
it is time to sit quite / 静坐的时光 66
when i thy to bow to thee / 我想向你鞠躬 68
i kept her in my heart / 我将她深藏于心 70
i am here to sing thee songs / 我来为你唱歌 72
it is only for thee that i hope / 我只企望你 74
第二卷 迷失的星星
飞鸟集 / 78
流萤集 / 88
采思集 / 94
园丁集 / 98
吉檀迦利 / 102
lost star / 迷失的星星 102
thou keepest me free / 你让我自由 104
journey home / 倦旅的家 106
i live in the hope of meeting with him / 我生活在与他相会的希望中 108
my desires are many /我的欲望很多 110
deity of the ruined temple / 破庙里的神呵 112
i love this life / 我爱今生 114
i will deck thee with trophies / 我要以胜利品来装饰你 116
you and me / 你和我 118
he it is / 就是他 120
time is endless in thy hands / 你手里的时光是无限的 122
useless lamp / 无用之灯 124
thou givest thyself to me in love / 你把自己在梦中交给了我 126
o thou beautiful / 呵,美丽的你 128
the arrival of the king / 国王的到来 130
thy dreadful sword / 你的可畏的剑 132
wake, oh awaken ! / 呵,醒来罢! 136
i stood silent / 我静静地站立 138
lies / 谎言 140
the gorgeous constraint / 华美的约束142
full of sorrow / 离愁弥漫 144
第三卷 不再高声喧哗
飞鸟集 / 148
流萤集 / 158
园丁集 / 164
吉檀迦利 / 170
no more noisy lord words / 不再高声喧哗 170
closed path / 山穷水尽 172
lost time / 蹉跎岁月 174
the me not forget a moment / 让我念念不忘 176
in one salutation to thee / 在我向你合十膜拜 178
and you sit there smiling / 你却坐在那里微笑 180
i sought thee with my songs / 我以诗歌来寻求你 182
waiting for him in vain /等他又落了空 184
my king / 我的国王 186
i am eager to die into the deathless / 我渴望死于不死之中 188
at this time of my parting / 在我动身的时光 190
come silently and take thy seat here 悄悄地走来坐下罢 192
i find her not / 我找不到她 194
whisper to me ! / 对我低语罢! 196
i must launch out my boat / 我必须撑出我的船去 198
do not pass by like a dream / 不要像梦一般地走过 200
we sail in a boat together / 我们一同去泛舟 202
when one knows thee / 当有人认识了你
it is beyond thee to be glad with this rhythm ? / 这音律不能使你高兴吗? 206
i have no sleep tonight /我今夜无眠 208
第四卷 面对面
飞鸟集 / 212
流萤集 / 222
园丁集 / 230
吉檀迦利 / 236
o fool / 呵,傻子 236
give me strength / 赐予我力量 238
face to face / 面对面 240
beggarly heart / 赤贫之心 242
pluck this little flower /采下这朵小花 244
i am only waiting for love / 我只等候着爱 246
freedom is all i want / 我只要自由 248
prisoner, tell me / 囚人,告诉我 250
let my country awake / 让我的国家觉醒吧 252
that i want thee, only thee /我需要你,只需要你 254
call back, my lord / 请你召回,我的主 256
the baby / 婴儿 258
i do not know thee as my own / 我不知道你是属于我的 260
where had they hid their power ? /他们的武力藏在哪里呢? 262
death / 死亡 264
i will never shut the doors of my senses / 我永不会关上我感觉的门户 266
第五卷 *后的帷幕
飞鸟集 / 270
流萤集 / 280
园丁集 / 286
吉檀迦利 / 294
purity / 纯洁 294
the last curtain / *后的帷幕 296
thy gifts to us mortals / 你赐给我们世人的礼物 298
who is he? / 他是谁 ? 300
stream of life / 生命的溪流 302
you stood at my cottage door / 你站在我的草舍门前 304
look forward to you / 期待你 306
farewell / 辞别 308
gloaming / 黄昏 310
let only that little be left of me / 只要我一息尚存 312
thou lord of all heavens / 你这万王之王 314
when death will knock at thy door / 当死神来叩你门的时候 316
鲜花与尘土-泰戈尔哲理诗选-双语呈现名家译本-英语诵读-全彩插画 相关资料
泰戈尔的诗名远远超过了他的国界。——冰心
由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之于高超的技巧,并由于他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。 ——诺贝尔文学奖获奖理由
鲜花与尘土-泰戈尔哲理诗选-双语呈现名家译本-英语诵读-全彩插画 作者简介
泰戈尔,印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。在他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有“史诗”的地位。
冰心,原名谢婉莹,著名作家、翻译家。她的译作如《先知》《吉檀迦利》均为公认的文学翻译精品。1995年,她经黎巴嫩共和国总统签署,被授予国家级雪松勋章。她的文学影响超越国界,作品被翻译成多国文字,得到了海内外读者的赞赏。