诗歌.戏剧篇-俄罗斯文学名著赏析 |
|
2020-06-15 00:00:00 |
|
诗歌.戏剧篇-俄罗斯文学名著赏析 本书特色
《俄罗斯文学名著赏析(诗歌、戏剧篇)》为北京市精品立项教材,教材由原作、译作、赏析文章三部分组成。原作和译作部分收录了俄罗斯19—21世纪19位诗人和6位剧作家的作品,作品以俄汉对照的形式呈现,有助于深化读者对原著的理解。作品后附有赏析文章,赏析文章吸纳了国内外*新研究成果,能够引导读者正确地赏读和分析文学作品。
诗歌.戏剧篇-俄罗斯文学名著赏析 目录
诗歌篇
василий андреевич жуковский 瓦?安?茹科夫斯基 вечер (элегия) 黄昏(哀诗)/ 王立业 译 赏析 俄罗斯文学的清晨——《黄昏》赏析 / 王立业
александр сергеевич пушкин 亚?谢?普希金 к чаадаеву 致恰达耶夫 / 戈宝权 译 к*** (“я помню чудное мгновенье...”) 致凯恩(“我记得那美妙的一瞬??”) / 戈宝权 译 “я вас любил: ...” “我曾经爱过您:??”/ 顾蕴璞 译 “если жизнь тебя обманет” “假如生活欺骗了你”/ 王立业 译 赏析 “俄罗斯诗歌的太阳”——普希金抒情诗选赏 / 王立业
михаил юрьевич лермонтов 米?尤?莱蒙托夫 парус 帆 / 顾蕴璞 译 и скучно и грустно 寂寞又忧愁 / 顾蕴璞 译 родина 祖国 / 顾蕴璞 译 赏析 一个忧国忧民的孤独灵魂——莱蒙托夫抒情诗选赏 / 顾蕴璞
федор иванович тютчев 费?伊?丘特切夫 весенние воды 春潮 / 王立业 译 赏析 一幅动态万千的俄罗斯迎春画图——《春潮》赏析 / 王立业
афанасий афанасьевич фет 阿?阿?费特 “шепот, робкое дыханье…” “悄悄的声息,怯怯的呼吸??” / 顾蕴璞 译 赏析 瞬间感受流动中的朦胧美——《“悄悄的声息,怯怯的呼吸??”》赏析 / 顾蕴璞
николай алексеевич некрасов 尼?阿?涅克拉索夫 “я не люблю иронии твоей...” “我不喜欢你的冷嘲热讽??” / 陈松岩 译 поэт и гражданин (отрывки) 诗人与公民(节选) / 陈松岩 译 赏析 当之无愧的祖国之子——涅克拉索夫抒情诗选赏 / 陈松岩
александр александрович блок 亚?亚?勃洛克 незнакомка 陌生女郎 / 周清波 译 赏析 诗思与诗艺的完美聚合——《陌生女郎》赏析 / 王立业
анна андреевна ахматова 安?安?阿赫玛托娃 песня последней встречи *后相见之歌吟 / 王立业 译 “ты письмо мое, милый, не комкай” “亲爱的,别把我的信揉成一团” / 戴聪 译 “сердце к сердцу не приковано...” “心同心无法锁在一起??” / 戴聪 译 赏析 清冷夜天的一弯残月——阿赫玛托娃爱情诗选赏 / 王立业
осип эмильевич мандельштам 奥?埃?曼德里施塔姆 “бессонница. гомер. тугие паруса” “失眠。荷马。高张的帆” / 汪剑钊 译 赏析 “爱推动一切”——《“失眠。荷马。高张的帆”》赏析 / 汪剑钊
владимир владирович маяковский 弗?弗?马雅可夫斯基 ночь 夜 / 飞白 译 прозаседавшиеся 开会迷 / 丘琴 译 赏析 情感真实的诗人,爱憎分明的战士——马雅可夫斯基抒情诗选赏/ 王立业
константин михаилович симонов 康?米?西蒙诺夫 “жди меня,..” “等着我,……” / 王立业 译 赏析 一支爱的赞歌——《“等着我,……”》赏析 / 王立业
владимир семенович высоцкий 弗?谢?维索茨基 кони привередливые 任性的马 / 王彦秋 译 赏析 我是一匹任性的马——《任性的马》赏析 / 王彦秋
иосиф александрович бродский 约?亚?布罗茨基 большая элегия джону донну 献给约翰?邓恩的大哀歌 / 刘文飞 译 赏析 生者对逝者的造访,灵魂与肉体的对话——《献给约翰?邓恩的大哀歌》赏析 / 刘文飞
александр семенович кушнер 亚?谢?库什涅尔 “долго руку держала в руке...” “她的手久久握住他的手……” / 王立业 译 какой холодный май! 多么冷的五月天/ 王立业 译 赏析 今日生活的歌手——库什涅尔抒情诗选赏 / 王立业
戏剧篇
александр николаевич островский 亚?尼?奥斯特洛夫斯基 гроза (фрагмент) 大雷雨(节选) / 臧仲伦 译 赏析 势如雷雨的震撼——《大雷雨》赏析 / 夏忠宪
антон павлович чехов 安?巴?契诃夫 вишневый сад (действие четвертое) 樱桃园(第四幕)/ 童道明 译 赏析 难以忘怀的“樱桃园”——《樱桃园》赏析 / 夏忠宪
евгений львович шварц 叶?利?施瓦尔茨 драгон (сказка в 3-х действиях) (сокращение) 蛇妖(三幕童话剧)(缩略本) / 陆人豪 译 赏析 撼人心魄的灵魂之战——《蛇妖》赏析 / 夏忠宪
附文:俄罗斯作诗法馀释 / 王立业 后记 / 王立业
诗歌.戏剧篇-俄罗斯文学名著赏析 作者简介
王立业,北京外国语大学教授,博士生导师。中国俄罗斯文学研究会理事,俄罗斯国际作家协会会员,俄罗斯联邦最高学位委员会和资料来源期刊《人文学研究》编委。多年从事俄罗斯文学教学与研究工作,主攻方向为文学比较、俄罗斯诗歌与小说。出版专著1部,编著3部,译著3部,参编文学史教材2部,辞书2部,发表论文70余篇。
|
|
http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2541884.html |