帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

新闻英语研究

  2020-06-15 00:00:00  

新闻英语研究 本书特色

除对新闻英语词语进行深入细致的研究外,笔者还从新闻语篇的文体特色方面来研究新闻英语。许多托福,gre考高分的人,到了国外却听不懂英语新闻,连报刊杂志上的文章也觉得晦涩难懂。而在国内,学英语的学生,不管是英语专业还是非英语专业的,都发现英语新闻似乎是学英语过程中的一道难以逾越的墙。出现这种情况,固然有语言、文化的差异所带来的阻碍,但新闻语篇本身的与众不同以及英汉语新闻语篇的差异才是问题的关键。因此,笔者运用韩礼德的系统功能理论对新闻语篇进行了分析,并运用量的研究方法,对英、汉语新闻语篇过程类别、主从复句、语态体现、语体成分等语篇组织进行了综合对比,得出了新闻语篇的组织与其他语篇不同,以及英、汉语新闻语篇在组织方面的异同。因此,在听读英语新闻时,若是只着眼于新闻英语特有的词汇、结构、语法等等细微末节,而忽视了从新闻语篇的整体上进行把握,就会造成每一个词、每一个句子都读懂了,但是就是不知道整篇新闻在讲什么的现象。本部分的探讨当能对解决此现象有所裨益。

新闻英语研究 目录

**篇 committee/commission研究 
 一、committee/commission的释义分析 
 二、新闻译例分析 
 三、机构名称“xx委员会”简称的英译 
 四、英译策略 
第二篇 commonwealth, federation, confederation研究 
 一、“联邦”与“邦联” 
 二、单一制、联邦制、邦联制 
 三、“英联邦”还是“英邦联” 
 四、历史上联邦国家(historic federal nations) 
 五、federation—related名称及其中文译名 
第三篇 america研究 
 一、america与美洲 
 二、america与美丽的国家 
 三、americans与美利坚民族 
 四、america与liberia 
 五、america与united states(合众为一) 
 六、american pluralism与由一为众 
 附录美国的节日 
第四篇culture研究 
第五篇chinese研究 
 一、clunese nation与中华民族 
 二、chinese与华人 
 三、chinese与汉xx 
 四、chinese与汉语 
 五、xx—chinese与中国人严谨的英文译名 
第六篇 “—lands”与岛国研究 
 一、岛国 
 二、islands与岛国 
第七篇company研究 
第八篇 “zero x”研究 
 一、zero的词义演变 
 二、zero x的内部结构 
 三、zero x的表达与功用 
 四、zero x结构中zero的汉译 
第九篇 “s”研究 
第十篇secu rity研究 
 附录证券、股票、股份、债券词语 
第十一篇 parliament/congress研究 
 一、英国议会 
 二、美国国会 
 三、加拿大议会 
 四、澳大利亚议会 
 五、新西兰议会 
 六、国会、议院常用词语 
第十二篇nationality/nation研究 
第十三篇xx generation研究 
 一、gi generation 
 二、the lost generation 
 三、baby boom generation 
 四、babybust generation 
 五、the silent generation 
 六、generation jones 
 七、the beat generation 
 八、generation x 
 九、generation y 
 十、generation z 
 十一、millennial generation 
 十二、generation f 
 十三、generation 0 
 十四、generation nasdaq 
 十五、generation q 
 十六、ipod generation 
 十七、sandwich generation 
 十八、google generation 
 十九、internet generation 
 二十、mp3 genemtion 
 二十一、generation c 
 二十二、the greatest generation 
第十四篇king/queen研究 
第十五篇 “—land与国家”研究 
第十六篇aristocrat称谓研究 
第十七篇oscars研究 
 附录 奥斯卡奖 
第十八篇 “准x”研究 
 一、“准x”词族的形成与发展 
 二、“准x”的组合方式与结构关系 
 三、“准x”结构的语义表达 
 四、“准x”的泛化与汉化 
第十九篇国名音译研究 
 一、外国国名汉语音译 
 二、国名汉语音译——问题与思考 
第二十篇国名文化喻义研究 
第二十一篇国名中译研究 
 附录 
第二十二篇英语“头衔”称谓 
第二十三篇英文字母词研究 
 一、英文字母词分类 
 二、英语字母词语用价值 
 三、存在问题 
 四、对策 
第二十四篇新媒体新闻与新语汇 
 一、英语新词新语的来源 
 二、英语新词新语分类 
 三、英语新词新语的新特性 
 四、新闻英语新词新语举隅 
第二十五篇汉语姓名英文拼写 
 一、汉语姓名英文拼写的问题 
 二、汉语姓名英文拼写混乱之原因 
 三、建议和对策 
 附录常见新闻人物姓名英译 
第二十六篇英汉社交对称称呼语研究 
 一、英汉社交对称称呼语各类型之对比 
 二、英汉社交对称称呼语特点之对比 
 三、英汉对称称呼语差异之原因解析 
第二十七篇文化词语的翻译策略 
 一、中西文化差异与文化词语的翻译 
 二、汉语特有的文化词语及英译策略 
 …… 
第二十八篇汉英习语成因研究 
第二十九篇世界汽车名称研究 
第三十篇英语词素研究 
第三十一篇程度和大小的前缀研究 
第三十二篇楼市调控词语 
第三十三篇新闻标题修辞研究 
第三十四篇英汉新闻语篇组织对比与分析 
第三十五篇新闻词汇翻译技巧 
第三十六篇货币语汇研究 
第三十七篇使用英语的国家 
第三十八篇世界顶级品牌百强研究 
第三十九篇舌尖上的世界研究 
第四十篇英语为**/第二语言的国家和地区 
第四十一篇语言根系研究 
第四十二篇军衔研究 
第四十三篇英语民族姓名成因 
参考文献 
附录多产词根精解

新闻英语研究 作者简介

邓萍,中国石油大学(北京)外国语学院教师、青年骨干教师、品牌课教师。多年从事翻译研究与实践工作,目前主要研究领域为翻译教学及影视翻译研究。发表学术论文7篇,其中外语类核心期刊1篇,主持校级科研项目2项,参与校级重点建设项目2项,参编教材1部。在《译林》、《英语世界》等多种知名期刊发表译文数篇,为CCTV-6署名翻译数十部英语电影。   戴卫平,中国石油大学(北京)外国语学院教授,主讲“传媒英语翻译”、“英美报刊选读”、“英语报刊阅读”等课程。

新闻英语研究

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2541457.html