交替传译 |
|
2020-06-15 00:00:00 |
|
交替传译 本书特色
口译技巧训练循序渐进,适应口译教学特点。由 方菊主编的《交替传译》根据授课 教师多年教学经验的积累和所发现的问题,针对学生 在学习口译过程 中容易出现的困难,对口译技巧进行了精心的顺序安 排,使学习者能够 遵循清晰的技能主线,稳扎稳打地提高、巩固自己的 口译技能。练习的 设计充分考虑教师的课堂应用,针对练习加入适用的 课堂活动和可操 作的练习指导。
交替传译 目录
unit 1 skill focus: basics of consecutive interpreting knowledge focus: protocol routine unit 2 skill focus: analytical listening ⅰ knowledge focus : politics & foreign affairs unit 3 skill focus: analytical listening ⅱ knowledge focus : education unit 4 skill focus: memory training ⅰ knowledge focus : economy unit 5 skill focus : memory training ⅱ knowledge focus: environmental protection unit 6 skill focus : note-taking ⅰ knowledge focus: tourism unit 7 skill focus : note-taking ⅱ knowledge focus: medical & health unit 8 skill focus: public speaking knowledge focus : energy unit 9 skill focus: figure interpreting knowledge focus: trade & investment unit 10 skill focus : reformulation knowledge focus : sports unit 11 skill focus : preparation knowledge focus: social issues unit 12 skill focus: coping tactics knowledge focus: mass media unit 13 skill focus: culture awareness knowledge focus: cultural exchanges unit 14 skill focus : professionalism knowledge focus: ⅰnformation and technology unit 15 skill focus: discourse analysis knowledge focus : conference simulation reference key to the exercises
|
|
http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2541187.html |