帝国软件 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

商务英汉互译理论与实践

  2020-06-15 00:00:00  

商务英汉互译理论与实践 本书特色

全书共18章,涵盖商务理论、广告、商标、说明书、函电、标书、合同、管理、金融、影视、导游、公示语、谚语、成语、典故等许多商务翻译内容。附录部分以英汉对照方式编排,便于对照参考,有针对性地锻炼和提高读者商务英汉互译的能力。

商务英汉互译理论与实践 目录

**章 商务翻译概论  **节 商务翻译的历史  第二节 商务翻译概况  第三节 商务翻译的多元化标准第二章 商务广告翻译  **节 广告的定义及分类  第二节 商务广告的构成  第三节 商务广告的特点  第四节 广告的翻译技巧第三章 商标与品牌翻译  **节 商标与品牌的定义  第二节 商标与品牌的关系  第三节 商标的特点  第四节 商标翻译中需注意的原则  第五节 商标翻译的方法第四章 商品说明书翻译  **节 商品说明书的结构特点  第二节 商品说明书的语言特征  第三节 商品说明书与广告的区别  第四节 商品说明书的翻译策略第五章 商务数词、量词与倍数翻译  **节 数词的翻译  第二节 量词的翻译  第三节 倍数的翻译第六章 商务函电翻译  **节 商务传真翻译  第二节 商务信函翻译 
商务英汉互译理论与实践

http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2541022.html