威尼斯商人-全2册 本书特色
《威尼斯商人》 是莎士比亚早期的重要作品,讲述了一个关于仁爱、友情和爱情的故事。威尼斯富商安东尼奥为了帮助好友巴萨尼奥完婚,向犹太人夏洛克借高利贷。但由于安东尼奥贷款从不要利息,还常常指责夏洛克,夏洛克对安东尼奥一直怀恨在心。为了报复安东尼奥,夏洛克在借钱给他时佯装也不要利息,但若逾期不还,就要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧安东尼奥的商船失事,贷款无力偿还。夏洛克去法庭控告,要求安东尼奥根据法律条文履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭,要求在处罚时所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不准流血。如果流了血,根据威尼斯法律,谋害一个基督徒(公民)是要没收财产的。夏洛克因无法恰好割一磅肉而败诉,害人不成反失去了财产。
《威尼斯商人》 是莎士比亚早期的重要作品,讲述了一个关于仁爱、友情和爱情的故事。威尼斯富商安东尼奥为了帮助好友巴萨尼奥完婚,向犹太人夏洛克借高利贷。但由于安东尼奥贷款从不要利息,还常常指责夏洛克,夏洛克对安东尼奥一直怀恨在心。为了报复安东尼奥,夏洛克在借钱给他时佯装也不要利息,但若逾期不还,就要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧安东尼奥的商船失事,贷款无力偿还。夏洛克去法庭控告,要求安东尼奥根据法律条文履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭,要求在处罚时所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不准流血。如果流了血,根据威尼斯法律,谋害一个基督徒(公民)是要没收财产的。夏洛克因无法恰好割一磅肉而败诉,害人不成反失去了财产。信息
威尼斯商人-全2册 内容简介
《威尼斯商人》 是一部极具讽刺性的喜剧。该剧通过安东尼奥、巴萨尼奥及其未婚妻鲍西亚之间的情感歌颂了仁爱、友谊和爱情,同时也通过安东尼奥与夏洛克之间的冲突反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。
《我的心灵藏书馆:威尼斯商人(英文注释版)》是世界传世经典注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
★正义人文主义与*利己主义的正面较量★充满欢乐色彩的喜剧氛围,揭示深刻的人性主题★讽刺幽默的语言歌颂了仁爱、友情与爱情★看似嬉笑怒骂的喜剧折射出道德观、价值观的激烈碰撞
★北京外国语大学名师队注释★注释版让你读懂原著★英语学习者和文学爱好者的藏书之爱。
《我的心灵藏书馆:威尼斯商人(英文注释版)》是世界传世经典注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!◆版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的“企鹅经典丛书”(Penguin Classics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),对两种版本进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名著。◆名师选编,本本畅销。本套丛书是由北京外国语大学资深教师从浩如烟海的名著世界中精选而出,并由资深翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名著本本畅销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。◆注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学资深教师名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有4级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读懂名著,理解名著,爱上名著。
威尼斯商人-全2册 目录
**幕
**场 威尼斯 街道
/ 3
第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 9
第三场 威尼斯 广场
/ 14
第二幕
**场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室**幕
**场 威尼斯 街道
/ 3
第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 9
第三场 威尼斯 广场
/ 14
第二幕
**场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 20
第二场 威尼斯 街道
/ 22
第三场 同前 夏洛克家中一室
/ 29
第四场 同前 街道
/ 29
第五场 同前 夏洛克家门前
/ 31
第六场 同前
/ 33
第七场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 36
第八场 威尼斯 街道
/ 39
第九场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 40
第三幕
**场 威尼斯 街道
/ 44
第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 49
第三场 威尼斯 街道
/ 59
第四场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
/ 60
第五场 同前 花园
/ 62
第四幕
**场 威尼斯 法庭
/ 66
第二场 同前 街道
/ 81
第五幕
**场 贝尔蒙特 通至鲍西娅住宅的林荫路
/ 82信息
威尼斯商人-全2册 作者简介
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国文学史上杰出的戏剧家和诗人,欧洲文艺复兴时期重要的作家。他流传下来的作品包括38部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。由于莎士比亚在戏剧方面的巨大成就,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,影响了包括狄更斯、歌德、巴尔扎克等一代又一代的文学家,并同古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克勒斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称戏剧史上的四大悲剧家。
朱生豪,著名翻译家,中国浙江省嘉兴人,曾就读于杭州之江大学中国文学系和英文系,后在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。
朱生豪翻译态度严肃认真,其译本以“求于zui大可能 之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,译笔流畅,文词华瞻。他所翻译的《莎士比亚戏剧全集》是迄今中国莎士比亚作品的较为完整的译本。为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。