中国历代笑话-汉罗对照 本书特色
本书收集的笑话,收录了自三国至清末我国各类笑话集约七十余种。这些笑话大体上勾画了历代杰出的文人所写的诙谐故事的特征。它们短小精悍,充满活力,讲述了在那些年代普通人社会生活中发生的饶有风趣的事情。在各个生活领域的真实表象的基础上,笑话作者对事物本质进行了广泛深入的概括和高度集中的处理,突出了人的基本特征;在故事中彰善瘅恶,再现了充满活力的人物。他们通过艺术夸张,用锋利的笔触揭示了封建社会的时弊、官僚政治的弊病和堕落的风尚。
中国历代笑话-汉罗对照 目录
目录CUPRINS
译者的话 Cuvânt al traduc?torului
《启颜录》Colec?ie de glume ( 102 povestiri
)
(1)腊月何处有蛇咬 ?arpele nu mu?c? în a dou?sprezecea lun?《谐噱》Istorisiri pline de umor
( 39 de povestiri )
(2)长年术 Longevitate《开颜录》 Povestiri cu haz ( un volum
)
(3)晏子趣事之一 O anecdot? din Povestirile despre Yan《风月笑林》P?durea de glume Vântul ?i
Luna
(4)客答 Ce r?spunde oaspetele《艾子后语》Adausuri date de Ai ( un volum )
(5)孙儿
Nepotul
(6)病忘 Amnezie《露书》 Carte de rou?
(7)邢矮 Xing–cel–mic–de–stat 《应谐录》 Umoruri
spontane ( 18 povestiri )
(8)同病 boala comun?
(9)学偷 Înv??ând furatul《雅谑》Zefleme
elegante ( 110 povestiri )
(10)呆子 Fiul n?tâng
...... ......
中国历代笑话-汉罗对照 作者简介
徐文德,1934年生于上海。1951-1953年就读于北京外国语学校(现名北京外国语大学)英语系,1953-1956年就读于布加勒斯特大学语言文学系。1956-1964年、1965-1968年曾先后任中国驻罗马尼亚大使馆职员、外交部苏欧司科员、驻罗使馆随员。1968-1996年就职于中国国际广播电台罗马尼亚语组(1973-1986年任组长)。译著:《爱明内斯库诗选》,上海译文出版社,1981年(与戈宝权、李宁来合译);《中国历代笑话一百篇》,布加勒斯特旅游出版社,1990年(与丽亚-玛利亚
• 安德烈伊策和扬 • 安德烈伊策合作);《中国古代寓言选萃》,布加勒斯特巴科出版社,1993年(与埃尔维拉 •
伊瓦什库合作);《中国经典笑话》和诗集《美丽的事业—15位中国现代诗人》,布加勒斯特,拉韦克斯·科姆斯出版社,2015年(与丽亚-玛利亚 • 安德烈伊策和扬 •
安德烈伊策合作)。汉罗对照本:《中国古词精品》(与埃米尔 •
米拉索瓦合作)、《中国唐诗集》、《毛泽东诗词》、《诗经》、《老子道德经》、《论语》、《中国古代寓言》、《中国历代笑话》,中国国际广播出版社,北京,2015—2016年。