英诗经典名家名译美国现代诗选/英诗经典名家名译 |
|
2020-06-15 00:00:00 |
|
英诗经典名家名译美国现代诗选/英诗经典名家名译 本书特色
《美国现代诗选》可谓是将美国现代诗译介到国内的领头羊。作者赵毅衡将可读性和学术性同时考虑在内,为我国读者铺展叙述了多位极具代表性的美国现代诗人,如艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名诗人的优秀作品。
《美国现代诗选》选编内容全面周翔,可谓开评析美国现代诗之先河。本书体量较大,基本涵盖了美国文学史上极为重要、极具代表性的诗人的作品。本书使用双语对照形式还原了诗歌原文,附以作者赵毅衡的忠实译笔,为我国读者全面呈现了美国现代诗歌的风貌和特点,并满足了读者双语阅读的需求。
英诗经典名家名译美国现代诗选/英诗经典名家名译 内容简介
《美国现代诗选》可谓是将美国现代诗译介到靠前的领头羊。作者赵毅衡将可读性和学术性同时考虑在内,为我国读者铺展叙述了多位极具代表性的美国现代诗人,如艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名诗人的很好作品。《美国现代诗选》选编内容全面周翔,可谓开评析美国现代诗之先河。本书体量较大,基本涵盖了美国文学目前极为重要、极具代表性的诗人的作品。本书使用双语对照形式还原了诗歌原文,附以作者赵毅衡的忠实译笔,为我国读者全面呈现了美国现代诗歌的风貌和特点,并满足了读者双语阅读的需求。
英诗经典名家名译美国现代诗选/英诗经典名家名译 目录
上册 i 编选说明 iv 序 1 爱德温·阿灵顿·罗宾森 2 Credo 信条 2 The House on the Hill 山上的古屋 6 Zola 左拉 6 Richard Cory 理查·珂利 8 Miniver Cheevy 米尼弗·契维 12 The Dark Hills 幽暗的远山 15 罗伯特·弗罗斯特 16 The Pasture 牧场 16 To the Thawing Wind 致解冻的风 18 Mowing 割草 20 Mending Wall 修墙 24 After Apple-picking 摘苹果之后 28 The Sound of Trees 树声 30 ‘Out, Out—’ "熄了,熄了——" 34 The Road Not Taken 没有走的路 36 Dust of Snow 雪片 38 Nothing Gold Can Stay 凡是金的怎能光华长留 38 Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林边驻脚 40 Acquainted with the Night 熟悉黑夜 42 What Fifty Said 五十至言 44 Spring Pools 春潭 44 On Looking Up by Chance at the Constellations 偶尔抬头看星 46 Provide, Provide 未雨绸缪 50 Neither Out Far Nor in Deep 不深也不远 52 Come In 进去 54 A Cloud Shadow 云影 54 The Gift Outright 全心全意的奉献 56 Away! 走了 61 H. D. (希尔达·杜立特尔) 62 Heat 热 64 Evening 晚 66 Never More Will the Wind 风再也不会 66 Pear Tree 梨树 68 Oread 山林仙女 70 Song 歌 72 Lethe 忘川 74 Stars Wheel in Purple 在紫光中旋转的群星 76 The Walls Do Not Fall (Excerpts) 不倒的墙(选段) 80 The Flowering of the Rod (Excerpts) 开花的杖(选段) 85 埃米·罗厄尔 86 The Taxi 出租汽车 86 The Cyclists 骑自行车的人 90 Falling Snow 飘雪 90 Hoar-frost 霜 92 Solitaire 独乐 92 Proportion 比例 94 Ephemera 日记 94 Opal 乳白石 97 约翰·高尔德·弗莱契 98 Irradiations (Excerpts) 辐射(选段) 98 The Blue Symphony (Excerpts) 蓝色交响乐( 选段) 102 Evening Bell from a Distant Temple 远方神庙晚钟 103 威廉·卡洛斯·威廉斯 105 To Waken an Old Lady 唤醒老妇人 106 The Great Figure 巨大的数字 108 The Young Laundryman 年轻的洗衣工 110 The Farmer 沉思的农夫 112 By the Road to the Contagious Hospital 去传染病院的路上 114 The Red Wheelbarrow 红小车 116 Young Sycamore 幼橡树 118 Nantucket 南塔刻特 120 On Gay Wallpaper 鲜艳的糊墙纸 124 The Locust Tree in Flower 槐花盛开 126 The Hounded Lovers 被追赶的情人 128 Proletarian Poet 无产者诗人 130 An Early Martyr 一个年轻的殉道者 136 Flowers by the Sea 海边的花 136 To Poor Old Woman 贫穷老妇人 138 Tree and Sky 树与天空 140 Young Woman at a Window 窗前少妇 142 The R R Bums 流浪汉 144 Paterson (Excerpts I) 斐特森(选段一) 146 Paterson (Excerpts II) 斐特森(选段二) 150 Three Sonnets (2) 三首十四行诗(之二) 150 A Negro Woman 黑妇人 154 The Dance 舞 157 卡尔·桑德堡 158 Chicago 芝加哥 162 Lost 迷路 162 The Harbor 港湾 164 Halsted Street Car 哈尔斯台德街电车 166 Fog 雾 168 Child of the Romans 古罗马人的后代 168 Mag 玛格 170 Under the Harvest Moon 在秋月下 172 Prairie (Excerpts) 大草原( 选段) 176 Sunset From Omaha Hotel Window 从奥马哈旅店窗口观日落 178 Prayers of Steel 钢的祈祷 180 Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight 献给走在 晨光之前者的赞美诗 182 Grass 草 184 Cool Tombs 冰冷的墓 186 Upstream 逆流而上 186 Sunsets 日落 188 Maybe 也许 190 Bundles 几束 192 The People, Yes (Excerpts) 人民,是的(选段) 206 Under the Capitol Dome 在国会大厦的圆顶下 210 Name Us a King 给咱弄个大王来吧 213 伐切尔·林赛 214 Abraham Lincoln Walks at Midnight 林肯夜行 218 Factory Windows Are Always Broken 工厂的窗子总是破的 220 What the Moon Saw 月亮所见 220 The Leaden-eyed 眼睛铅一样重 222 Here’s to the Mice! 为耗子干杯! 224 The Chinese Nightingale (Excerpts) 中国夜莺(选段) 234 The Flute of the Lonely 孤独者的长笛 239 埃德加·李·马斯特斯 240 Harry Wilmans 哈里·威尔曼斯 242 Carl Hamblin 卡尔·汉勃林 244 Hod Putt 霍特·普特 下册 249 T. S. 艾略特 250 The Love Song of J. Alfred Prufrock J. 阿尔弗雷德·普鲁 弗洛克的情歌 264 Preludes 序曲 266 La Figlia Che Piange 哭泣的姑娘 268 Morning at the Window 窗前晨景 270 Aunt Helen 海伦姑妈 272 The Hippopotamus 河马 276 Whispers of Immortality (Excerpts) 不朽的低语(选段) 278 Sweeney Among the Nightingales 斯威尼在夜莺之间 282 Gerontion 小老头 290 The Waste Land 荒原 346 The Hollow Men 空心人 356 Journey of the Magi 三贤哲的旅程 361 华莱斯·斯蒂文斯 362 Domination of Black 黑色的统治 364 The Snow Man 雪中人 366 Valley Candle 山谷中的蜡烛 368 The Emperor of Ice-cream 冰淇淋皇帝 370 Anecdote of the Jar 坛子的轶事 372 Peter Quince at the Clavier 彼得·昆士弹琴 380 Thirteen Ways of Looking at a Blackbird 看黑鸟的十三种 方式 386 The Death of a Soldier 士兵之死 388 Dance of the Macabre Mice 恐怖的鼠之舞 390 The Man with the Blue Guitar (Excerpts) 弹蓝色吉他的人 (选段) 394 Dry Loaf 干面包 398 Of Modern Poetry 论现代诗歌 400 The Motive for Metaphor 比喻的动机 402 Notes Toward a Supreme Fiction (Excerpts) *高虚构笔记(选段) 407 罗宾森·杰弗斯 408 Divinely Superfluous Beauty 神圣的多余的美 408 To the Stone-cutters 致凿石工 410 Summer Holiday 夏天的假日 412 Gale in April 四月劲风 414 Hurt Hawks 受伤的鹰 420 Hands 手 422 Evening Ebb 晚间退潮 424 New Mexican Mountain 新墨西哥山中 426 Love the Wild Swan 爱野天鹅 428 Shine, Perishing Republic 闪耀吧,正在朽败的共和国 432 Clouds of Evening 晚云 434 Grey Weather 灰蒙蒙的天气 436 Rock and Hawk 岩和鹰 438 Watch the Lights Fade 暮望 441 E. E. 肯明斯 442 in Just— 正是—— 444 Spring is like a perhaps hand 春天像一只或许的手 446 Humanity i love you 人类我爱你 450 since feeling is first 既然感情** 452 next to of course god america i 当然仅仅次于上帝美国我 454 my sweet old etcetera 我那可爱的如此等等 456 somewhere i have never travelled, gladly beyond 有个地方我从未去过,在经验之外 458 anyone lived in a pretty how town 任何人住在一个多美小城 462 love is more thicker than forget 爱情比忘却厚 464 plato told 柏拉图对他 468 let it go—the 让它走——这 470 when life is quite through with 当生命已经告终 472 when faces called flowers float out of the ground 当称作花 朵的面容从大地浮起 475 哈特·克兰 476 My Grandmother’s Love Letters 外婆的情书 478 Black Tambourine 黑手鼓 480 North Labrador 北拉布拉多 482 At Melville’s Tomb 在梅尔维尔墓前 484 Island Quarry 岛上采石场 486 The Bridge 桥 492 The Return 归来 493 伊莉诺·怀利 494 Escape 潜逃 496 Pretty Words 可爱的词儿 499 埃德娜·圣-文森特·米蕾 500 God’s World 上帝的世界 502 "What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and Why" "我的唇吻过谁的唇,在哪里,为什么" 504 The Goose-girl 养鹅姑娘 504 Never May the Fruit Be Plucked 永远别摘果子 506 Wild Swans 野天鹅 508 For Pao-chin, a Boatman on the Yellow Sea 致黄海船夫鲍金 510 Justice Denied in Massachusetts 在马萨诸塞正义被拒绝 514 On Hearing a Symphony of Beethoven 听贝多芬的交响乐 516 For You There Is No Song 悼歌 519 克劳德·麦开 520 Spring in New Hampshire 新罕布什尔之春 520 If We Must Die 哪怕我们必死 522 America 美国 524 Harlem Shadows 哈莱姆的孤影 527 康梯·喀伦 528 Incident 一桩事情 528 For a Lady I Know 为一个我认识的夫人代书 530 From the Dark Tower 从黑塔上 533 简·吐默 534 Song of the Son 儿子的歌 536 Harvest Song 收割歌 540 Her Lips Are Copper Wire 她的嘴唇是电线 543 兰斯敦·休斯 544 The Negro 黑人 546 The Negro Speaks of Rivers 黑人谈河 548 As I Grew Older 我长大了 552 I, Too 我,也来 554 Brass Spittoons 铜痰盂 558 Song for a Dark Girl 为一个黑姑娘唱的歌 558 Merry-go-round 回转木马 560 Uncle Tom 汤姆叔叔 562 Silhouette 侧影 564 Harlem 哈莱姆 566 Troubled Woman 痛苦的女人 566 Ardella 阿黛拉 569 西奥多·罗斯克 570 Open House 开门的房屋 572 Root Cellar 储球根的地窖 572 Cuttings 插枝 574 Cuttings (Later) 续插枝 576 Night Crow 夜半乌鸦 576 The Far Field (Excerpts) 远方的土地(选段) 581 兰达尔·贾雷尔 582 Eighth Air Force 第八航空队 584 The Death of the Ball Turret Gunner 旋转炮塔射手之死 584 The Range in the Desert 沙漠靶场 588 Well Water 井水 591 西尔维娅·普拉斯 592 Man in Black 穿黑衣的人 594 Medallion 徽章 598 Morning Song 晨歌 600 The Applicant 申请人 604 Poppies in October 十月的罂粟花 606 Words 词儿 608 Daddy 爹爹 618 The Couriers 快邮 620 Crossing the Water 渡湖
英诗经典名家名译美国现代诗选/英诗经典名家名译 作者简介
赵毅衡(1945— ),知名学者、比较文学教授、博士生导师。1988年至2006年执教于英国伦敦大学,2006年起担任四川大学文学与新闻学院教授兼符号学-传媒学研究所所长。
代表著作有:《远游的诗神》《文学符号学》《广义叙述学》等。
|
|
http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2533611.html |