翻译论坛:2017 4:2017 4 |
|
2020-06-15 00:00:00 |
|
翻译论坛:2017 4:2017 4 内容简介
《翻译论坛》由许钧主编, 由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写, 面向社会出版发行, 是关于翻译与教学方面的论文集, 开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书内容包括: 名家论要、专题访谈、译论纵横、人才培养、翻译应用、批评鉴赏、译者研究、图书评介、学界动态。展示了翻译学界*新的学术动态及成果。
翻译论坛:2017 4:2017 4 目录
名家论要 “汉字”的译名问题
专题访谈 月落乌啼霜满天——汪榕培教授访谈录 讲好中国故事:在古人和外国人之间游走——左飚教授访谈录
译论纵横 从本雅明的卡巴拉救赎哲学看其翻译观 国内翻译批评研究(1992-2016)的动态分析——基于发表于国内核心期刊的文章 创作童话的文学性及其在翻译中的再现 国内翻译标准研究新动向——基于中国知网核心期刊论文统计分析
人才培养 翻译教学:不能忽视“双国标”——从电视台重播街道路牌译写的新闻说起 关于翻译教材编撰的思考——以《实用英汉影视翻译教程》为例 “赏-译-评-研”体验式翻译教学模式的创新——以周领顺教授系列翻译教材为例 基于语料库的商务英语翻译课程教学改革探索
翻译应用 洛阳“互联网+”语言服务问题研究 直接套用的必要性及其问题一以林语堂的My Country and My People为例
批评鉴赏 网络时代的读者与翻译批评 基于玄奘“五不翻”原则的中国菜名翻译探析
译者研究 论者之为:走进傅雷的翻译世界一一《傅雷翻译研究》述评
图书评介 文学翻译研究的拓展与收获——《文学翻译的境界:译意、译味、译境》序 一部美国族裔诗歌发展史——序《多元文化视野中的美国族裔诗歌研究》 语言对比与翻译研究的新范式——简评《英汉时体类型与翻译策略》
学界动态 江苏文学走出去:书写、翻译与推介——鲁敏、顾爱彬、许诗焱、但汉松对谈综述 中国英汉语比较研究会全国高校外语学刊研究会2017年年会在京举行
|
|
http://book.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2533017.html |